Stránka 1 z 3

Anglický překladatelský tým

Napsal: 21.2.2006 9:04
od Tokkar
Rozhodně to není poprvé, co se tady na fóru někdo ptal jaký mód má překládat, či snad jak by mohl přiložit ruku k dílu.

A abychom těchto ambicí naležitě využili, vznikl překladatelský team.
Jeho momentálními členy jsou níže uvedení sigilané.

Aktivní překladatelé:
Neferit
Katie
PinHead

Překladatelé mimo službu:
Anreil
Elessar
Lumtr
michy

Korektoři:
Ajantis
Pan Bača

Co právě děláme?
Tak Anreil již přeložil Renovation v.2 do angličtiny a právě probíhá anglická korektura.

mod Divine Remix - Neferit, Katie, Ondřej, Pan Bača - probíhá korektura
Mod Tsujatha - Neferit, Katie, Pinhead, Ajantis - probíhá překlad
Mod Valen - michy, Pan Bača - překlad dokončen, zkontrolován a odeslán :applause:

Prosím jednotlivé překladatele a případně vedoucího překladu, aby nás v tomto threadu průběžně informovali o postupu prací. Nejlépe editováním jednoho příspěvku. Děkuji.

Pokud byste i vy chtěli přiložit ruku k dílu, přihlašte se zde.

:!: Vy ostatní tu laskavě NESPAMUJTE. :!:

Abych zde vyvrátil mnohé omyly, vězte následující:
K překládání modu nepotřebujete vlastnit ani mít naistalovanou hru.
Na druhou stranu však rozhodně není na škodu znalost hry i modu, někdy to pro správný překlad může být i nutnost.
K překládání stačí jen textový editor, pokud možno dvouokenní nebo alespoň s děleným oknem (originál, překlad).
Texty jsou umístěny v klasických ANSI textových souborech s atypickou příponou *.TRA.
Kromě angličtiny a češtiny nepotřebujete žádné další zvláštní dovednosti.
Pokud vám činí problémy čeština, již se nabídlo několik zdatných korektorů, kteří vám rádi s tímto problémem pomohou.

Napsal: 21.2.2006 9:54
od Razfallow
Několik dalších rad:

Nemažte @[číslo] na začátku věty a tyto znaky ~~, které jsou na začátku a konci věty.

Čeština rozlišuje mužský, ženský rod a střední rod, a i když v původním překladu BG je vše v mužském rodu, v modech je to možné odlišit takto:

@01 ~Mluví muž~~Mluví žena~

Neměnte text uvnitř závorek, ohraničují název wav souboru

@01 ~Text~ (WAV01)

Význam tokenů (např. <LADYLORD>, <HIMMHER>) a informace k překladu (jako jsou názvy questů, kouzel, postav atd.) najdete zde

Edit by Tokkar: Díky Razi za věcnou připomínku ;-)

Napsal: 1.3.2006 9:07
od Vlasák
Finální překladové klíče pro Forgotten Realms s průběžně doplňovanými přídavky

Edit by Tokkar: Díky Vlasáku, tohle sem rozhodně patří. Tak konečně jste dolepili FINALKU. ;-)

Napsal: 1.3.2006 13:36
od AlmSiVi
Tak sem teda začal překládat ten Item Upgrade.
Mohlo by to být hotový tak do měsíce.

Edit: Je tady někdo kdo by mi chtěl pomoct s tím Item Upgrade??Jmenovitě dialogy s Češpenarem.

Napsal: 16.4.2006 19:48
od Neferit
Takže to zatím shrneme:

přeložené + proběhla korektura
- TSUJATP
- TSUJATH
- TSJFlirt
- BSORKYS
- BSILLAR
- BPROXY
- BJAVIN
- BFLAN
- TSUJ25P

přeloženo/velice brzy bude přeloženo + zasláno ke korektuře -> pokud se mýlím, opravte mě ;-)
- TSUJATJ
- TSUJ20j
- Setup- Tsujatha
- BTJGUARD

zbývá dodělat
- BTSUJATH (tohle se nejspíš bude rozdělovat, koukla jsem na to -> mám přeloženou asi jednu pětinu ;-))
- BTSUJA25 (mám rozpracovaný, jsem za polovinou)

Napsal: 18.4.2006 18:31
od Neferit
drake127 píše:Neferit: Drobná poznámka - nepřevedla bys tu práci na KB? Ty zbývající soubory budou asi ty největší, ne? :-P
Jak si přeješ sáhibe :lol:

úplně hotové: 31,1 kb
v brzké době hotové: 180 kb
dodělat: 208 kb (z toho je ale kolem 60 kb přeloženo ;-) )

Spokojen? 8-)

Napsal: 18.4.2006 21:03
od Arian
Nabídl jsem se Neferit, že jim pomůžu s překladem Tsujathy, ať je co nejřív dokončen, a ihned se vrhl do práce. Pracuju na souboru BTSUJA25. Je cca z 50% hotový od Neferit, já dodělám zbytek

Napsal: 24.5.2006 12:37
od michy
TSUJATHA-85%
28.6.06 píše:žiju :-)
zbejvá mi malý kousek, ale nevim kdy na něj budu mít čas
25.07.06 píše:Slibuju,ééé... (nejde mi to z huby :-) )
začátkem srpna dodělám svoji část toho Casanovy 8-)

Napsal: 11.8.2006 15:52
od Neferit
Héj, tohle smazávání by se ti mělo zakázat - nechtěl bys na promazávané hlášky založit zvláštní téma? Začínám ztrácet přehled o tom, co jsem napsala :-P

Tákže menší shrnutí:
- Anreil ukončil spolupráci :-(
- přidali se lumtr a Ellias :-D
- michy stále ještě žije! :-D
- nemám zprávy od Ariana (hlavně, že jsem ho viděla na sraze :doh: - Neferit, Neferit, na tebe ta skleróza nějak působí) a Elessara ohledně souboru Setup-Tsujatha; čili bych uvítala nějakou komunikaci, pánové ;-)

Napsal: 11.8.2006 17:53
od michy
Ještě stále žiju!!! :lol:
Ale do 25.srpna mam brigádu, takže v tom poslednim tejdnu Tsu dorazim (...snad 8-) )

Napsal: 11.8.2006 20:58
od Neferit
michy píše:Ještě stále žiju!!! :lol:
Jó, žije :-D
Ale do 25.srpna mam brigádu, takže v tom poslednim tejdnu Tsu dorazim (...snad 8-) )
Á, kecale jeden ukecaný! :lol: a co je tohle ->
25.07.06
Slibuju,ééé... (nejde mi to z huby )
začátkem srpna dodělám svoji část toho Casanovy
Né, dělám si srandu - brigáda je přece jenom přednější ;-)

Napsal: 4.9.2006 12:18
od Neferit
stav překladu Tsujathy k datu 4.9.2006

No, nic moc.

Překlad posledního soubory BTSUJATH sice díky lumtrovi pokročil, ale u ostatního se objevuje spíš stagnace a vyskakují problémy:

:arrow: Elessar nereaguje na dotazy ohledně souboru setup-tsujatha

:arrow: je docela vysoká pravděpodobnost, že dosavadní překlad BTSUJA25 zmizel v nenávratnu, páč mě se na e-mailu neobjevil a Arian musel přeinstalovávat pc a neví, jestli má ještě někde zálohu. Soubor sice není přeložen celý, ale pokud se nenajde, bude docela otrava to dělat z velké části znovu.

Nevím teda, jak jsou na tom ostatní - no, něco málo vím; Ellias měl problémy v práci a tudíž neměl na překlad čas, michy měl brigádu a jak je na tom s časem teď zase nevím, lumtr nevím vůbec nic a já minimálně prvního školního čtvrt roku budu mít pěkně napilno (kombinace 7 vyučujích hodin denně nejmíň + housle + orchestr + taneční + RUT se nějak nesnáší).



ostatní překlady

- Auramaster druid kit je ve fázi překladu - musím dopřekládat popis kitu + samotný název; následné vydání nové verze s češtinou nebude problém

- Lyric bard kit už je přeložený + dávno odeslán autorovi, leč ten se nějak neozývá

- Riskbreaker kit - přeloženo mnou a Razem (Raz překládal pár komponentů v době, kdy já jsem byla mimo dosah internetu), nejnovější verze už je v dosahu na BWL


:!: Žádám ostatní překladatele o vyjádření se o stavu svých překladů :!: (a tentokrát mě laskavě neignorujte ;-) )

Napsal: 7.9.2006 14:13
od michy
Právě jsem ti poslal můj poslední soubor, TSUJATHA-105 kb

Napsal: 8.9.2006 13:10
od Tokkar
Super michy. Patří ti díky. ;-)

Napsal: 22.9.2006 21:09
od Neferit
Tokkar píše:Jaký je stav Nef and others?
*zasalutování* Nef se poslušně hlásí a podává hlášení, master!

:arrow: soubor setup-tsujatha se bude muset přeložit znova (kromě asi 2 předmětů, které mám přeložené sama)

:arrow: většinu materiálů zaslaných ostatními překladateli ještě budu muset před finální korekturou prolítnout a opravit drobné chybky v koncovkách (občas se někdo splete a ve stringů, kteří říkala žena - hl.postava - napíše větu, jako kdyby mluvil Tsu)

:arrow: a to je zatím všechno, co by stálo za publikaci, pane! ;-)