Dabus Uživatelský avatar
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Příspěvek Napsal: 11.5.2006 9:08

Jaké mody byste chtěli mít přeložené do ČJ resp. SJ?

Z tématu o nejlepších modech jsem vybral mody, které jste tam zmínili a Nef navrhla některé další.

Překlady pro tým:
BG1
BG1 NPC project - //

BG2
Tactics - /
Refinements - //
Longer Road
Improved Asylum
Improved Anvil - /
Improved Battles - /
------------------------
Quest Pack - //
Desecration of Souls - /
Expanded Thief Stronghold - /
------------------------
Crossmod Banter Pack - /
Tashia
Yasraena - //
Saerileth - //
Chloe - //
Kelsey - /
Beyond the Laws (alias Kova a Kiyone) - /
------------------------
Underrepresented Items - //
------------------------
Ashes of Embers - /

Překlady pro jednotlivce:
Dungeon Be Gone
------------------------
kit Arcane Archer
kit Auramaster Druid

Takže se k tomu případně vyjadřujte a vznášejte návrhy.
Po nějaké době (do 14 dnů) to zkusím přebrat a uděláme si hlasováničko. ;-)
Naposledy upravil Tokkar dne 12.6.2006 9:12, celkově upraveno 21
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 29.11.2005 9:20
Bydliště: Karlovy Vary

Příspěvek Napsal: 11.5.2006 10:24

Kelsey, Solaufein, Ashes of Embers, Quest Pack, Subraces, Underrepresented Items, Improved Anvil, Improved Battles

Řekl bych že tohle jsou dost dobrý mody a většina z nich by si zasloužila překlad.
offline  • 
ICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Lim-Lim Uživatelský avatar
Registrován: 30.9.2005 7:12
Bydliště: Brno

Příspěvek Napsal: 11.5.2006 10:31

Byl bych pro Refinements

AlmSiVi: Subraces jsem si doma překládal, ale nedal jsem všechno (přece jen, moje angličtina.........), zkusím to doma pohledat a kdyby to chtěl někdo projít a příp. dotáhnout, rád mu to pošlu (pokud teda nemám jen pár procent, to by pak asi nemělo cenu)
offline  • 
ICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 26.10.2005 19:16

Příspěvek Napsal: 11.5.2006 12:10

Asi Chloe. Jo a jinak, Dungeon Be Gone má jenom 3 dialogi.
Jak jste to mohli se mnou vydržet? Já byl tak strašně blbej. :-D
-------------------------------------------
Flower power
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 7.4.2006 16:42
Bydliště: www.hattrick.org

Příspěvek Napsal: 11.5.2006 13:56

Přeložte Paladinku,sice jí rozumím bez problémů vše,ale myslím ¨, že některým by to mohlo dělat problémy,
P.S.-Dungeon Be-Gone je na překlad zbytečnej :roll: :roll:
Souřadnice 1476 na 4972. Podívejte se, pánové. Je tam meteor větší než King Kongova ranní stolice.
Tak to seš vážně ty? Nevkusnej trouba se zubama, co vypadaj jako druidská svatyně ?

A.J. Rimmer, D.Lister, Kryton, Kocour
offline  • 
Zobrazit autorovy stránky
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 1.10.2005 19:39
Bydliště: Desolation Row

Příspěvek Napsal: 11.5.2006 14:15

Saerileth hovori archaickou anglictionou... mno, neviem- nie zeby som neozumel, ale neviem, ako to previest do cestiny, aby to vystihlo a zase aby to nebolo samoucelne... Ja som za Quest Pack 8-) (btw naco prekladat Tactics? :shock: )
If every time we tell a lie a little fairy dies they must be building death camps in the garden.
offline  • 
ICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 29.11.2005 9:20
Bydliště: Karlovy Vary

Příspěvek Napsal: 11.5.2006 15:49

U tacticsu by to chtělo přeložit předměty, ten zbytek vůbec neni potřeba.
Ale readme by to přeložit chtělo(tipy&triky do soubojů z tactics)
offline  • 
ICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Šifrovač Uživatelský avatar
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita

Příspěvek Napsal: 14.5.2006 20:59

Ad k připomínkám k návrhu překladu Dungeon Be Gone - jo, je to sice hloupost, ale není tam nějak extra moc textů a někdo se aspoň bude moct procvičit v angličtině (popř. němčině, páč do němčiny to už tuším je taky přeloženo ;-) ) - je to relatitivně jednoduché -> tak proč to nemít v češtině :-)

Jinak k Saerileth - proč ne, že - ale umí tady někdo archaickou češtinu/slovenštinu tak, aby to znělo přirozeně?
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 30.9.2005 8:53
Bydliště: Černá skála, Nightlund, Solamnie, Krynn, Mnohavesmír

Příspěvek Napsal: 15.5.2006 11:46

Yasraena, pak ty dva elfy (zloděj + ta co ho honí, nevzpomenu si na jméno) Sealireth
offline  • 
Zobrazit autorovy stránky
 •  Zobrazit profil uživatele

Šifrovač Uživatelský avatar
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita

Příspěvek Napsal: 15.5.2006 15:07

Dalcor: Myslíš Beyond the Laws alias Kova a Kiyone?
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Šifrovač Uživatelský avatar
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita

Příspěvek Napsal: 20.5.2006 18:44

Adieu: Myslíš BG1 NPC project? Jo, to by za překlad určitě stálo, jenom by to chtělo počkat si na verzi s .tra soubory - což ale Domi slíbila, že se pokusí co nejdříve napravit (možná už v příští verzi). Jinak pokud vím, tak to přidává nejenom interakce mezi jednotlivými členy družiny, ale dokonce i několik romancí (Ajantis, Xan, Coran, Dynaheir, Shar-Teel a Branwen).

EDIT by Tokkar:
...zatím je vývoj situace následovný :arrow: http://forums.gibberlings3.net/index.php?showtopic=5957


Trandul: Nejdřív koukej s Arronaxem dodělat Ajantise a pak se nějak domluvíme ;-) (a prosím, příště už nepiš dva příspěvky k jedné věci za sebou -> stačí, když ten první edituješ ;-) )
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Lim-Lim Uživatelský avatar
Registrován: 9.10.2005 17:18

Příspěvek Napsal: 11.6.2006 23:13

Já bych byl pro překlad Refinements a Tactics. Z NPC Chloe, Yasraena.
A jelikož se blíží prázdniny, tak bych snad potom mohl trošku s překlady pomoct, i když s angličtinou na tom nejsem nejlíp :roll: . Nejspíš s módem Underrepresented Items, protože tam by se dal použít českej překlad IWD2, jelikož popis předmětů zůstává stejný.
Feel my amazing brain? Go on touch it!
offline  • 
ICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigil Team Uživatelský avatar
Registrován: 24.9.2005 22:28
Bydliště: Jihlava, Czech Republic

Příspěvek Napsal: 12.6.2006 17:59

Ithralsiel píše:P.S.-Dungeon Be-Gone je na překlad zbytečnej :roll: :roll:
Ale byl by to řádek navíc do dokončených překladů (a každý řádek je stejně velký ;-)).
Žralok, který štěká, nekouše.
offline  • 
Zobrazit autorovy stránky
 •  Zobrazit profil uživatele

Šifrovač Uživatelský avatar
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita

Příspěvek Napsal: 12.6.2006 20:21

Dovolím si jenom malou poznámečku č.1 - většinu módů od dua Sillara + nethrin máme povoleno překládat (zmínila jsem se Sillaře, že by tady mělo pár lidí zájem třeba o Sae v češtině a dostala jsem povolení přeložit klidně i Yasraenu :lol: ), jenom Yasraenu by někdo musel konvertovat do .tra souborů ;-)

+ poznámečka č.2 - myslím, že by bylo lepší vždycky překládat z originálního jazyka - překlad překladu je pěkně na pendrek (viz. třeba mnou zmíněný rozdíl mezi anglickou a německou verzí DBG)
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Šifrovač Uživatelský avatar
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita

Příspěvek Napsal: 11.8.2006 16:53

Takže menší novinka ohledně .tra verze BG1 NPC Project - yarpen (na Sigilu známý jako Reynevan) projevil zájem o překlad Projectu; dávají v Polsku dohromady skupinu překladatelů a k datu 6.8.2006 se cmorgan nechal slyšet, že pokud ještě vydrží dalších pár týdnů, bude jim k dispozici nová .tra verze.
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele
Další

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník

cron