Stránka 1 z 7

Ktoru NPC mam prelozit?

Napsal: 6.10.2005 21:35
od Elessar
Ktoru NPC mam prelozit? Ja osobne by som bral Chloe alebo Edwinovu/Imoeninu romancu, ale ked budete xciet niekoho ineho...

Napsal: 6.10.2005 21:40
od Yachiko
Čo Valen? Myslím, že na ňu sa ešte nikto nepodujal...

Napsal: 6.10.2005 21:48
od Yachiko
Elessar: Tak urob hlasovanie - zaraď najhranejšie, nepreložené NPC a vec je vybavená... ;-)

Napsal: 6.10.2005 21:49
od Anthrax
Saerileth?

Napsal: 7.10.2005 8:32
od Bhaall
Hele nepodceňuj ho ty VSáku jeden :mrgreen: to,že nemá 5 doktorátů neznamená,že nedokáže přeložit pár stránek textů :-D ta paladinka by stála za úvahu

Napsal: 7.10.2005 9:28
od Jab
Bhaall píše:Hele nepodceňuj ho ty VSáku jeden :mrgreen: to,že nemá 5 doktorátů neznamená,že nedokáže přeložit pár stránek textů :-D ta paladinka by stála za úvahu
Paladinka... Ehm, doporučuji tedy v rámci cvičení začít s nějakým menším modem. Co něco z One-Day. Nebo třeba Yikariho?

Napsal: 7.10.2005 10:13
od Calvera
Chloe, s tou už jsem chvilku hrál, ale byla ukecaná jak stará Blažková a já jí nic nerozumněl :cry:

Napsal: 7.10.2005 17:10
od Elessar
Jab píše:Ty a víš že možná bude lepší, když překládat nebudeš. ;-)
Nech si to, až budeš mít minimálně maturu lépe ale státnici či něco lepšího.
Tento rok mam malu statnicu, takze ako trening by mi to prospelo ;)

Napsal: 8.10.2005 16:59
od Keira
Valen moc textů nemá, takže tu, pokud se nechceš moc nadřít. Já osobně bych preferovala Edwin Romance.

Napsal: 10.10.2005 15:51
od Neferit
Taky bych bylo pro Edwin romance. Celkem mě štvalo, že když jsem to hrála, musela jsem mít neustále otevřený slovník.

Napsal: 11.10.2005 10:33
od Tokkar
No a nechtelo by se ti Elessare přeložit Renovation z češtiny do angličtiny?

Napsal: 11.10.2005 15:34
od MCZ
Tokkar: to je nabídka ;-) . No nevím, nechci Elessara podceňovat, ale je mnohem náročnější překládat do angličtiny tak, aby to pak angličtináři přečetli a neluštili ;-) .

Napsal: 11.10.2005 18:01
od Elessar
MCZ píše:Tokkar: to je nabídka ;-) . No nevím, nechci Elessara podceňovat, ale je mnohem náročnější překládat do angličtiny tak, aby to pak angličtináři přečetli a neluštili ;-) .
No to je jasne... :) hlavne s tymi casmi je to strasne :)

Napsal: 11.10.2005 18:08
od MCZ
No, jde prostě o to, aby text vypadal, že jej psal člověk, pro nějž je angličtina mateřským jazykem - má tedy ten cit, nepochybuje o běžných pravidlech atd. Časem se lze samozřejmě velice dobře tomuto cítění naučit. Nic osobního, ale myslím, že ty jej ještě nemáš (ani já ne ;-) ).

Napsal: 11.10.2005 20:47
od KOFi-chan
Anthrax píše:Saerileth?
Souhlasím :!: