Ktoru NPC mam prelozit?


Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 2.11.2006 9:18
Bydliště: Stín

Příspěvek Napsal: 24.4.2007 11:07

Boužel je zde možnost stáhnutí pouze německé verze Yasraenu v8 a myslím že nemá cenu překládat nižší verze které jsou ( podle toho co jsem o nich četl ) silně zabugované.

Takže mám 2 možnosti. Buď počkám až se někde oběví anglická 8, nebo seženu někoho na němčinu.
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Lim-Lim Uživatelský avatar
Registrován: 30.9.2005 7:12
Bydliště: Brno

Příspěvek Napsal: 24.4.2007 12:53

tady po kliknutí na Yasraena v8 (with German) se ti stáhne normální anglická verze. Podívej se do historie modu, v8 má přidaný německý překlad (a to tě asi zmátlo)
offline  • 
ICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 2.11.2006 9:18
Bydliště: Stín

Příspěvek Napsal: 24.4.2007 16:45

No jo, máš pravdu, měl jsem se na to líp podívat. No takže já slib plním přeložím to.


Jo a i když to sem nepatří ( ale na místě kam to patří mě ignorují :evil: ) mám takový malý problém.

V BG 1 TuTu mě při vstupu do Ballova chramu na konci hry hlásí hra error protože je poškozená videosekvence se vstupem do chrámu. Potřeboval bych pomoct nějakého dobráka který má BG 1 TuTu nainstalované a kterému bych mohl poslad seve před vchodem do chrámu aby mohl vejít uložit a nový save mi poslad.

Našel by se mezi vámi někdo takový ? ( popřípadě víte o někom ? )
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Šifrovač Uživatelský avatar
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita

Příspěvek Napsal: 24.4.2007 17:45

Edvin píše:No jo, máš pravdu, měl jsem se na to líp podívat. No takže já slib plním přeložím to.


Heh, tak a teď se ukaž, Batmane :lol: btw, teď tak trochu lezeš do zelí Elessarovi - ten jednu dobu tvrdil, že Yasraenu přeloží. Nicméně z vývoje situace.... Je to na tobě, hochu :!:


 Našel by se mezi vámi někdo takový ? ( popřípadě víte o někom ? )


Tak oppavdu tě zklamu, ale jednak s tutu nehraju (instalace by byla moc pracná, když jedničku hraje jenom brácha, kterej nechce anglické módy) a nevim, kdo by s tím hrál ;-)
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 1.10.2005 19:39
Bydliště: Desolation Row

Příspěvek Napsal: 24.4.2007 17:49

Neferit píše:Heh, tak a teď se ukaž, Batmane :lol: btw, teď tak trochu lezeš do zelí Elessarovi - ten jednu dobu tvrdil, že Yasraenu přeloží. Nicméně z vývoje situace.... Je to na tobě, hochu :!:

Uff, na to som pomaly aj zabudol... :) Takze kludne ber, a ak najdem subory, co som prelozil, mozem preposlat...
If every time we tell a lie a little fairy dies they must be building death camps in the garden.
offline  • 
ICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 2.11.2006 9:18
Bydliště: Stín

Příspěvek Napsal: 24.4.2007 18:48

Jo to by se hodilo jestli neco más tak mi to prosím posli na edvin@seznam.cz
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Dabus Uživatelský avatar
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Příspěvek Napsal: 25.4.2007 7:45

Myslíš to vážně edvine?

jestli jo, tak sem klidně přijď pro rady a help. ;-)
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 2.11.2006 9:18
Bydliště: Stín

Příspěvek Napsal: 25.4.2007 12:38

Samozřejmě že to myslím vážně. Za nic sice neručím ale " pokusím " se to přeložit. Zatím toho sice moc nemám ( je toho na překlad trochu víc než jsem čekal ) ale věřím že to zdárně dokončím. Otázka je všem kdy protože se teď musím učit na zkoušky a moc času mi na to asi nezbyde, ale budu se snažit.

A když jsme u té pomoci.

Jak by jste přeložili výraz " Matron mother " ?

Z textu vyplývá že to asi mělo být jméno nějaké bohyně, ale nenapadá mě jak to přeložit.
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Sigil Team Uživatelský avatar
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha

Příspěvek Napsal: 25.4.2007 13:08

Matron mother je šéfka drowů. Dohodli jsme se tuším na překladu "Matriarcha".
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Šifrovač Uživatelský avatar
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita

Příspěvek Napsal: 25.4.2007 14:53

"Matron mother" je slovo, které je ve hře přeloženo jako Královna Matka. :anxious:
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Sigil Team Uživatelský avatar
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha

Příspěvek Napsal: 25.4.2007 14:58

Neferit píše:"Matron mother" je slovo, které je ve hře přeloženo jako Královna Matka. :anxious:
JJ. Ve hře ano. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Šifrovač Uživatelský avatar
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita

Příspěvek Napsal: 25.4.2007 19:27

Jab píše:
Neferit píše:"Matron mother" je slovo, které je ve hře přeloženo jako Královna Matka. :anxious:
JJ. Ve hře ano. ;-)
No a jelikož mód je dodatkem do hry, nemělo by to být, hm, kompatibilní? ;-)
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele

Dabus Uživatelský avatar
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Příspěvek Napsal: 25.4.2007 20:29

jistě mělo. na revizi češtiny do BG2 v tuto chvíli rozhodně nemůžeme ani pomyslet.

a edvine na takovéto dotazy je tu extra thread Překladatelské oříšky
Můžeš si taky založit na překlad nový topic, kde se budou diskutovat věci jen k tvému překladu.

Když to myslím vážně, zařazuji tebe a Yasraenu mezi překládané mody.
Počítej s tím, že budeš často obtěžován dotazy jak pokračuješ
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan
Registrován: 8.4.2007 10:51

Příspěvek Napsal: 23.5.2007 18:22

Já jsem dost nespolehlivá osoba, to přiznám rovnou, ale napadlo mě, že bych se pokusil přeložit Auren, protože se mi líbily hlavně rozhovory s Nalii. Bohužel nemá tipickou instalaci jako ostatní NPC a nenašel jsem tam ty soubory *.TRA, takže jestli někdo víte, kde ty texty jsou, dejte mi pls vědět a já se o to pokusím (nezaručuju)
offline  •  Zobrazit profil uživatele

Sigilan Uživatelský avatar
Registrován: 26.9.2005 7:56
Bydliště: Praha

Příspěvek Napsal: 23.5.2007 18:35

Forest: nejlepší bude, když dáš vědět tomu, kdo mod dělal, že chceš překládat, a ať ti ty tra pošle. Tím zabiješ dvě mouchy jednou ranou - bude se vědět, že to překládáš, autor si to ztraifuje podle sebe a svých akutálních textů. Samozřejmě si ty tra můžeš z toho vyrobit sám, ale to bych nechal až jako poslední možnost.
Infinity forever! - Baldur's Gate II add-on CZ
Fórum plné RPG - RPG fórum


Obrázek
offline  • 
Zobrazit autorovy stránkyICQ
 •  Zobrazit profil uživatele
PředchozíDalší

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník

cron