Stránka 1 z 13

Překlad Divine Remix, PoF kitpack a diskuze o něm

Napsal: 16.3.2007 10:09
od BGslayer
Zdravim, našel by se tu někdo, popřípadě více lidí, kteří by byli ochotní přeložit Divine Remixe V5 z G3 a Kitpack pro mód Paladins of Faerun? Tyhle módy totiž budou později součástí celého čekého PoF módu. Já, jako autor PoF mám moc práce s dokončováním první verze a lidi na ten překlad bohužel nemám.

Tak jestli budete mít zájem se takhle na PoF podílet, tak napište, budu jen rád.

Díky.

Napsal: 16.3.2007 15:35
od Tokkar
Divine Remix v5
Je to asi 130kB převážně jednoduššího textu. Něco by šlo převzít z již hotových překladů. Převážně BG2.
Jde především o popisy kouzel a popisy vlastností kitů.

PoF kitpack
- bližší info podám až se k němu dostanu.

Napsal: 16.3.2007 19:41
od BGslayer
No, Yarpen vydal už 4. verzi PoF kitpacku, tu najdeš zde
http://www.teambg.eu/forum/index.php?topic=766.0

Stránky musím opravit, není to chyba MCZ ale moje... :)

Napsal: 19.3.2007 17:58
od Jab
Tokkar: pokud to správně chápu, tak je fuk, která je lepší. Jelikož překladem se to stejně sjednotí. :roll:
V readme je varianta s "This is..." pokud tě to tak zajímá. Osobně jsem se k ní též chtěl přiklonit. ;-)

P.S. Klidně provedu korekturu překladu, ale nevím, zda budu mít čas i na překlad samotný. Ještě musím přeložit cirka 80 stránek jiného anglického textu. Ani nemluvě o zkoušce z filosofie či bakalářce. :roll:

Napsal: 19.3.2007 18:16
od BGslayer
Lidi,
Rozhodně by to uspíšilo vydání PoF módu, takže pokuď by se vám do toho někomu chtělo, bylo by to fajn.

Tokkar: Jinak díky, že si tady přiblížil kolik by toho k překladu asi bylo...

Napsal: 22.3.2007 13:27
od Tokkar
Jo díky za iniciativu Jabe.

To mě tak nějak inspirovalo, že bych tu mohl zorganizovat instantní překlad. Tzn. Dodám vám pár řádek a vy to při večeři přeložíte.
časem to dáme určitě dohromady.

Napsal: 22.3.2007 14:52
od Tokkar
Dotazy Nef přesunuty do Oříšků a důležitý zbytek do Instantního překladu.

Napsal: 24.3.2007 16:51
od Reynevan
Hey!

I will give you TRA files for my mod ;) I hadn't published them yet, but some times ago Badgert (thanks bro!) made them for me.

Napsal: 24.3.2007 17:10
od Razfallow
Reynevan píše:Hey!

I will give you TRA files for my mod ;) I hadn't published them yet, but some times ago Badgert (thanks bro!) made them for me.
That's great! I trayfied your tp2 for PoF Kits v3 though (I even add standard language selection block into tp2).
But it would be better, if you check it http://sweb.cz/razfallow/PofKits_traifyed.rar
I hope you don't mind ;-)

Napsal: 24.3.2007 20:32
od Reynevan
Hm.. I have made some minor changes in V4. But they're in 2-3 kits. And I think we should use newest TRA's from Badgert. You wouldn't be angry, master Razzfallow?

Maybe I could send TRA's to someone and he would put them into server? And V5 will have polish and czech translations? :)

And at last - maybe you want a list of sources for these kits? Some of them cames from 3rd edition Dungeons and Dragons, and when you have handbooks, you can just copy desc. ;)

Napsal: 24.3.2007 21:43
od Razfallow
Reynevan píše:Maybe I could send TRA's to someone and he would put them into server? And V5 will have polish and czech translations? :)
Send it to Tokkar, he is leading czech translation.

Napsal: 26.3.2007 15:42
od Tokkar
Pro všechny případné přispěvatele do Instatního překladu otvírám ještě možnost zde o překladu diskutovat.

Tak třeba já bych měl hned připomínku k yennovu překladu.

Což by nešel ten MILITARISTA přeložit češštěji? Třeba VÁLEČNÍK.

Napsal: 26.3.2007 16:16
od Vlasák
Tokkar: militarista mi přijde docela ok. Jednak to vystihuje ono pojetí kitu, druhak válečník je celkové označení třídy povolání bojovník+paladin+hraničář.

Napsal: 26.3.2007 16:45
od Geralt
Tokkar: Militarista je přímo v Paladin's Handbooku, dokonce je tam (v zadání) použit i na chlup stejný popis tohoto kitu - předpokládám tedy, že autor modu čerpal inspiraci od tamtud.
Jediná alternativa, která mě místo toho napadá je Vojevůdce. Ačkoliv je to dosti prestižní název a neumím si představit, že by jej měl kdejaký paladin. Takže nakonec bych zůstal u Militaristy.

Napsal: 26.3.2007 21:36
od Reynevan
In polish I gave to it name Zbrojny which also means a name of this group, you know - Fighter, Paladin and Ranger.