Překlad Divine Remix, PoF kitpack a diskuze o něm
Dalcore, ještě ten Feywarder - yarpen to překládá do polštiny jako Pastýř elfů nebylo by to tedy přesnější?
2 yarpen: you have different name of kit in readme and setup.tra (zealot x votary)
2 yarpen: you have different name of kit in readme and setup.tra (zealot x votary)
Naposledy upravil(a) Tokkar dne 13.4.2007 13:42, celkem upraveno 2 x.
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Dalcor: fey je afaik množné číslo od fay nebo myslím ještě přídavné jméno Elf taky patří pod fey, ale nejen on. Navíc, ono to má evokovat skutečně spíše ty vílí/skřítčí/elfí (ve smyslu spíše pohádkových elfů) bytosti - menší, křehké, hravé, skotačící pod měsícem na noční mýtině... takže Dalcorův návrh mi přijde ok.
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
Paráda :) Už mě to bolení hlavy docela štvaloTakže Nef, tady to máš černý na bílým a bez hlavobolu.
Hihi, ten Lžec zní docela humorně
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
Mně se taky líbil Vohňošlap a zatrhli mi ho Hele, co takhle udělat dvě verze překladu? Jednu prčovní a druhou vážnou?Dalcor píše:Mě se to líbí, ale samozřejmě je to tak trochu češtinářská blbost ;)
Mistr lží imo nezní zas tak špatněRozhdoně bych to ale nepřekládal jako pán sporu
A Lžipán nebo lžistráž Mistr lží
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
Mód Kniha překladatelů (btw, tohle používám na názvy kouzel v Divine Remixu ) nám říká:Geralt píše:Nevíte jak je v BG2 přeloženo druidské kouzlo Dolorous Decay?
Dolorous Decay - Bolestivá hniloba
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.