Tower Of Deception CZ

Translations, textübersetzunge, traductions, umbralar, versioni, переводы.
Uživatelský avatar
Valiant
Sigilan
Příspěvky: 95
Registrován: 6.1.2006 9:49
Bydliště: Levice (hometown), Sliač (worktown), Slovakia
Kontaktovat uživatele:

Tower Of Deception CZ

Příspěvek od Valiant »

Zdravím všetkých. Potreboval by som znovu preložiť tento môj mód do češtiny. Niektorí sa možno budú čudovať, pretože on už raz preložený bol, ale jedna veľmi aktívna modderka bola natoľko ochotná, že znovu prešla všetky originálne anglické texty, a pridala do nich nové dialógové možnosti. A jeden ďalší ochotný a horlivý modder to zasa pre mňa všetko skontroloval, čo sa týka gramatickej stránky.

Skrátka a dobre, potrebujem to preložiť znova... Nájde sa niekto ochotný? Toho textu nie je až tak veľa, ako napr. v iných, hlavne NPC módoch, takže ak sa nájde niekto, kto by to urobil, budem len rád. Vlastne na prekladoch stojí celé vydanie v3... Iste chápete. :-?

Dopredu vďaka. Val. :lol:

Přeloženo:

setup
va#balor
va#ghost
va#gulin
va#guli2
va#kergo
va#lich
va#wiste
va#shd01
va#prisn
va#tian
va#tian2
Kiski aka Valiant, the 3ds Max mage
Slovakia
Tower Of Deception creator

Obrázek
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Klidně pomohu.
Uživatelský avatar
Razfallow
Dabus
Příspěvky: 1373
Registrován: 24.9.2005 22:54
Bydliště: Sigil
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Razfallow »

Taky bych si něco přeložil :-)

Kód: Vybrat vše

IF
  Detect([SPAMMER])
THEN
    RESPONSE #100
             ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
[/size]
Uživatelský avatar
Valiant
Sigilan
Příspěvky: 95
Registrován: 6.1.2006 9:49
Bydliště: Levice (hometown), Sliač (worktown), Slovakia
Kontaktovat uživatele:

TOD preklad CZ

Příspěvek od Valiant »

Vďaka vám, takže tu je adresa na stiahnutie aktuálnych textov v angličtine, sú to posledné verzie aj s gramatickými opravami.

http://www.blackwyrmlair.net/~valiant/TODEnglishTra.rar

Len jedna malá poznámočka: niektoré stringy sa tam opakujú od slova do slova. Tie musia byť presne tak isto preložené aj do češtiny, pretože sa jedné o stringy, ktoré pôjdu do denníka (UNSOLVED_JOURNAL) a ktoré budú na konci questu vymazané a bude zapísaný hlavný záznam (SOLVED_JOURNAL)... jediný rozdiel medzi nimi bude to, že na začiatku stringu nebude "~", ale "%"...
Kiski aka Valiant, the 3ds Max mage
Slovakia
Tower Of Deception creator

Obrázek
Uživatelský avatar
Razfallow
Dabus
Příspěvky: 1373
Registrován: 24.9.2005 22:54
Bydliště: Sigil
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Razfallow »

Začínám se Setup.tra.

Kód: Vybrat vše

IF
  Detect([SPAMMER])
THEN
    RESPONSE #100
             ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
[/size]
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Teď překládám va#balor. Coast (s velkým "C") mám přeložit jako "Pobřeží"?. Je to nejblíže, ale nejsem si zcela jist, že český hráč pochopí o co jde... Tedy je myšleno Sword Coast, ne?
It hardly matters, as your kind won't be tolerated here!
Btw o jaký "kind" se tady jedná? Standartně jsem to přeložil jako "druh" (tedy ve významu rasa). Ale klidně to změním na "někdo jako ty" nebo "někdo tvé přirozenosti" (což by asi nejlépe odkazovalo k Bhaalspawn).
Edit: Done. Jdu na další.
I am so glad I can fly away from here that I will do more that forgive you.
Tohle je v originále v angličtině (va#ghost). Já tedy nejsem native speaker, ale místo "that" bych asi dal "than".
va#ghost je též done, pročež pokračuji na va#guli2.
Hmm, je tam Power of Astral Shard. Proč je to Power s velkým "P"? Přeložil bych to jako síla nebo moc. Nebo jde zasenc o nějaký spešl název?
Hold up, you there. I heard you coming, so I assume you killed those annoying shadows.
- ve va#gulin - To "hold up" je zde myšleno opravdu jako "vstávejte" nebo spíše "stůjte"? A "word of recall" je co?
Naposledy upravil(a) Jab dne 3.6.2007 13:06, celkem upraveno 3 x.
Uživatelský avatar
Razfallow
Dabus
Příspěvky: 1373
Registrován: 24.9.2005 22:54
Bydliště: Sigil
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Razfallow »

Valiant:

@16 a @13 jsou stejné. Navíc jsem si všiml, že tam je několik stringů, které již jsou v původní hře.

@13 = ~You are too far away to use that.~ #14702
@409 = ~Prisoner~ #10710
@410 = ~Spirit~ #47670
@412 = ~Shadow~ #3080
@415 = ~Sea Zombie~ #36776

Pokračuji s va#kergo a va#lich.

Kód: Vybrat vše

IF
  Detect([SPAMMER])
THEN
    RESPONSE #100
             ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
[/size]
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Valiant: Ještě se teď s Razem dohadujeme, jak přeložit Astral Shard. Osobně navrhuji Střep Hvězdy, ovšem Raz namítl, že ono Astral může odkazovat k astrální sféře. Tak jak by se ti ten překlad líbil?
Uživatelský avatar
Valiant
Sigilan
Příspěvky: 95
Registrován: 6.1.2006 9:49
Bydliště: Levice (hometown), Sliač (worktown), Slovakia
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Valiant »

Astral Shard bol pôvodne preložený ako Úlomok Astrálneho Kryštálu. Takže to môže byť aj teraz takto preložené...

Coast = Pobřeží (s velkým P), jasné, jedná sa o Sword Coast

"kind" = někdo tvé přirozenosti
I am so glad I can fly away from here that I will do more that forgive you.

That je správne, s angličtionou sa netráp...:)

Power = síla (kľudne to môže byť s malým "s")
Hold up, you there.
- Stojte, vy tam. (samozrejme preložené do češtiny, hehe)

"word of recall"
Názov kúzla "Slova Vzpomínek" podľa Vlasáka
Kiski aka Valiant, the 3ds Max mage
Slovakia
Tower Of Deception creator

Obrázek
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Valiant píše:Astral Shard bol pôvodne preložený ako Úlomok Astrálneho Kryštálu. Takže to môže byť aj teraz takto preložené...
Bohužel už nemůže a to díky častému užití podobných vět:
But I've heard a lot of about Astral Shard stones or crystals.
Ještě to můžeme nazývat třebas Astrální úlomek. Ale pro mě to nemá tak poetický sound jako "Střep Hvězdy".

Btw samotnou "Astral plane" budeme překládat podle klíče jako astrální sféra? Osobně se mi více líbí Astrální rovina. :-)
Uživatelský avatar
Valiant
Sigilan
Příspěvky: 95
Registrován: 6.1.2006 9:49
Bydliště: Levice (hometown), Sliač (worktown), Slovakia
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Valiant »

Střep Hvězdy je super, páči sa mi to...:)

Astral Plane by mala byť Astrálna Sféra, ale poetickosť Astrálnej Roviny sa mi tiež páči, takže to nechám na teba. Môžu byť obidve, takže si jednu vyber a tú použi. Ale nepouži obidve v texte naraz, nech to nevypadá blbo... Ale to samozrejme vieš... ;-)
Kiski aka Valiant, the 3ds Max mage
Slovakia
Tower Of Deception creator

Obrázek
Uživatelský avatar
Razfallow
Dabus
Příspěvky: 1373
Registrován: 24.9.2005 22:54
Bydliště: Sigil
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Razfallow »

Ok. Takže Střep hvězdy, jdu to upravit.

Kód: Vybrat vše

IF
  Detect([SPAMMER])
THEN
    RESPONSE #100
             ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
[/size]
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Razfallow píše:Ok. Takže Střep hvězdy, jdu to upravit.
Btw stran Astral Plane bych asi nechal tu Astrální sféru. Ať nám sem zase nenaskáčou uživatelé z RPG fóra se svými železnými překladovými klíči. :-D
Uživatelský avatar
Razfallow
Dabus
Příspěvky: 1373
Registrován: 24.9.2005 22:54
Bydliště: Sigil
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Razfallow »

Upravil jsem první příspěvek a doplnil tam, co je zatím přeloženo. Kdyžtak to, Jabe, doplň.

Kód: Vybrat vše

IF
  Detect([SPAMMER])
THEN
    RESPONSE #100
             ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
[/size]
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Razfallow píše:Upravil jsem první příspěvek a doplnil tam, co je zatím přeloženo. Kdyžtak to, Jabe, doplň.
Zbývá Tian, Tian2 a panda.
Odpovědět

Zpět na „Překlady“