Překlad BG1 NPC Project

Translations, textübersetzunge, traductions, umbralar, versioni, переводы.
Odpovědět
Uživatelský avatar
Neferit
Šifrovač
Příspěvky: 2323
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Neferit »

Jé, tady všichni tak pracujou - sakra, měla bych se dokopat k tomu, abych si dodělala svoje :oops:

Jinak jak si chuďátko Jab určitě všiml, do jeho příspěvku mu náhle přibyl seznam jednotlivých .tra ;-) Omlouvám se, Jabe, ale nenapadlo mě jak jinak to udělat ;-)
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
Uživatelský avatar
Ondřej
Sigilan
Příspěvky: 40
Registrován: 16.7.2007 22:40
Bydliště: Praha 3

Příspěvek od Ondřej »

Mám dotaz. V těch souborech jednotlivých charakterů jsou i věty hlavní postavy. Mám tam proto dávat na výběr mezi mužem a ženou? Třeba <CHARNAME> řekl(a)? Nebo se to doplní až při korekturách?
Uživatelský avatar
Adieu
Sigilan
Příspěvky: 1409
Registrován: 30.1.2006 11:08
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Adieu »

Zrovna hraju BG poprvé s NPC Projectem, takže zaujme-li mě ten mod a bude-li má angličtina na překlad stačit, pak bych se snad také připojil. Uvidím.
"Za život si nic nekoupíš, ty čůzo! Haahahahahahahaahahaa…"
Uživatelský avatar
Razfallow
Dabus
Příspěvky: 1373
Registrován: 24.9.2005 22:54
Bydliště: Sigil
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Razfallow »

Jabe, tohle jsi četl? Případně, kontaktoval jsi někoho z nich?

Kód: Vybrat vše

IF
  Detect([SPAMMER])
THEN
    RESPONSE #100
             ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
[/size]
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Ondřej: Piš to v mužském rodě.

Raz: Kontaktuji...
Uživatelský avatar
Neferit
Šifrovač
Příspěvky: 2323
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Neferit »

Beru si soubor X#KIVAN.
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

http://forums.gibberlings3.net/index.ph ... opic=11106 - Viz poslední příspěvek. Ovšem s tím, že to budeme muset trochu updatovat asi i počítáme... Čili pokud je každý překladatel schopen uhlídat si svou postavu (rozuměj tu, jejíž dialogy překládá), tak by mělo vše být v pohodě.
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Z těch co už jste si vybrali počkejte s překladem X#IMOEN - Ondřej, X#MINSC - Ondřej, X#XANLT - Raz. Dle tohoto seznamu jsou aktuální verze odlišné. Čili pracujte podle něj. Budu se snažit informovat, až někdo vydá balík s nejaktuálnějšími tra, abyste mohli překládat i tyhle soubory...
Uživatelský avatar
Ondřej
Sigilan
Příspěvky: 40
Registrován: 16.7.2007 22:40
Bydliště: Praha 3

Příspěvek od Ondřej »

Sakra, já už mám půlku Imoen hotovou. Doufám, že ty změny nebudou nějak radikální. Pustím se do Xzara, ale nerad bych ztratil hodiny práce na Imoen. Díky za odkazy, budu si to hlídat.
Uživatelský avatar
Katie
Sigilan
Příspěvky: 56
Registrován: 18.6.2006 13:40
Bydliště: Close to you... lurking in the shadows... watching your every move
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Katie »

Ja bych si pro zacatek vzala Aloru = X#ALINT, X#ALORA, X#ALORAN, #ALOREPL. Sice to ted budou jen chvilky, ale lepsi delat na tomhle nez v tech chvilkach parit. ;-)
Obrázek
UNIX is user friendly, it's just picky about who it's friends are.

Kousátko
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Btw zítra odjíždím a vrátím se až ve středu. Jen aby to nevypadalo, že jsem na oficiální datum zahájení zapoměl. Po návratu zkusím třebas kontaktovat cmorgana, zda má už informace o další verzi. Mezitím využívejte onu tabulku změn, kterou jsem linkoval. ;-)

P.S. Opravil jsem si tři překlepy. Dneska se nějak do té klávesnice nemůžu trefit. :-?
Uživatelský avatar
Ondřej
Sigilan
Příspěvky: 40
Registrován: 16.7.2007 22:40
Bydliště: Praha 3

Příspěvek od Ondřej »

Omlouvám se za svoje hlemýždí tempo, ale mám momentálně potíže s počítačem a k překladu se dostanu jenom občas.
Jabe, dokončil jsem překlad Khalida. Chceš ho poslat na mail, nebo mám počkat, až budou definitivně známy všechny úpravy v originále NPC projectu?
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Ondřej píše:Omlouvám se za svoje hlemýždí tempo, ale mám momentálně potíže s počítačem a k překladu se dostanu jenom občas.
Jabe, dokončil jsem překlad Khalida. Chceš ho poslat na mail, nebo mám počkat, až budou definitivně známy všechny úpravy v originále NPC projectu?
Včera vyšla nová verze NPC projektu. Přičemž budoucí opravy už by neměly nějak vážně narušovat překlad = bude se jednat o nové soubory a výjimečně o pár přidaných řádk k nějaké postavě (nikoliv však změněných). Pročež si překlad oprav dle aktuální verze (pokud nějaké změny jsou) a pak mi jej prosím pošli. Zkontroluji jej buď sám, nebo zkusím sehnat nějakého korektora.
Btw díkes za rychlou práci! :-)
Uživatelský avatar
Ondřej
Sigilan
Příspěvky: 40
Registrován: 16.7.2007 22:40
Bydliště: Praha 3

Příspěvek od Ondřej »

U Khalida žádné změny nejsou, tak ti to v nejbližší příležitosti pošlu.
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Dostal jsem. A je to bezproblémový překlad (drobné chybky ještě opravím). :-) Čili první soubor přeložen.
Vzal jsem si Faldorn, ať též něco dělám. Btw další překladatelé (yenn, Geralt, michy, Vlasák, Landor atp.) nechť se zkusí nějak vyjádřit, zda mají čas a zda si chtějí něco "rezervovat"
Odpovědět

Zpět na „Překlady“