Zdravím. Tak jako zástupce onoho slavného RPG Fóra cítím potřebu trochu vám osvětlit to, o co jde
Začnu úplně od začátku - od překladových klíčů.
K tomu, abychom mohli překládat papírové příručky, jsme potřebovali vytvořit překladové klíče. Přeložených/překládaných příruček je celkem dost a klíč je jediný způsob, jak zaručit, že různí překladatelé budou stejnou věc překládat stejně. To je také hlavní účel klíče:
sjednotit terminologii napříc překlady.
Vzhledem k tomu, že do překládání chtěl mluvit každý, vedly se nad klíčem vášnivé debaty. Vlastně už od založení RPG Fóra v roce 2001 se rozhodovalo o překladových klíčích - až do roku 2004, kdy byly uzamčeny. Z hlediska člověka, který to celou dobu sledoval, musím říct, že klíče jsou udělány celkem důkladně - účastnily se desítky lidí se spoustou názorů a protinázorů. Některé výrazy (Dungeon Master, orc, drow) se pro popularitu řešily několikrát. Jednou se něco dohodlo, pak se to zase změnilo. Pak přišel někdo, komu se to nelíbilo, a strhnul většinu na svou stranu... takže se to zase měnilo.
Shodli jsme se, že takhle by to dál nešlo - nebylo možné nechat klíče odemčené k úpravám, protože to by se upravovaly donekonečna. A těžko něco sjednotit podle klíče, který se neustále mění.
A tak se v roce 2004 klíče zamkly a od té doby se nesmí měnit - smí se pouze doplňovat chybějící výrazy. Tím jsme docílili toho, že už existuje několik příruček přeložených podle "sjednoceného klíče" a další se podle nich zpětně upravují.
Na tomto místě musím tedy podotknout, že cokoliv se dohodne v tomto tématu, nebude mít žádný vliv na klíče papírových RPG. Jak jsem řekl, ty už jsou dva roky zamčené.
Vás zajímají především tyto klíče:
Klíč ADnD druhé edice
Klíč světa Forgotten Realms
(světy totiž mají samostatné klíče, nezávislé na edici pravidel)
A na závěr ještě
Klíč bytostí, o kterém se rozepíšu níž.
---
Poslední klíč je "klíč bytostí", který způsobil velké zmatky. Abych to vysvětlil:
Asi víte, že DnD má několik edic. Např. BG se drží pravidel 2. edice, IWD2 už edice třetí.
V papírových překladech mají obě edice vlastní klíč. Z mnoha důvodů je nebylo možné sjednotit. Jednak proto, že jsme byli všichni strašně ješitní a nikdo neustupoval, druhak - a to hlavně - proto, že edice se liší. Věci, které mají v obou edicích stejný název, se často liší významem - a při překladu je třeba přeložit je v každé edici jinak.
Zkrátka a prostě - každá edice má vlastní klíč.
Ale...
Jako poslední počin na poli klíčů nás napadlo, že bychom se mohli aspoň sjednotit v názvech nestvůr. Chápejte - pravidlové pojmy se klidně lišit můžou, to nikoho nepoplete. Ale v rámci např. toho, aby se předpřipravená dobrodružství dala použít pro obě edice, by bylo moc pěkné, kdyby jsme se alespoň v těch nestvůrách sjednotili.
A tak vzniklo téma "
Sjednocení příšerových klíčů", ve kterém jsme se po pár měsících skutečně dobrali výsledku a dohodli nový, jednotný překladový klíč pro nestvůry - nezávisle na edici.
To byl vělký úspěch, všichni jsme si třásli rukama. A jako výraz solidarity jsme každý zavrhnul vlastní klíče (příšery 2e vs. příšery 3e) a začali jsme svorně používat jeden, společný
Klíč bytostí.
A teď kde se vzal ten problém:
---
Jak jste si asi všimli, všechny klíče vznikaly na Fóru - a stejně tak i klíč bytostí. Po jeho dokončení bylo třeba přenést ho do databáze na
http://www.d20.cz. Což se taky stalo.
Bohužel při přenosu došlo k několika chybám a výsledkem toho se klíč na
http://www.d20.cz lišil od toho, co jsme dohodli na Fóru. Prostě - při zadávaní databáze se někdo spletl a zadal do ní to, co v ní být nemělo. A nikdo si toho nevšiml...
...až nedávno Tokkar. A já mu děkuji za upozornění.
Dneska jsem strávil několik hodin porovnávání
klíče na Fóru (originál) s
klíčem na d20 (chybová kopie). Našel jsem několik nesrovnalostí, už to řešíme.
V tuhle chvíli vám můžu říct, že klíč na Fóru - v prvním přípěvku
tohoto tématu - je správný.
Klíč na d20 má chyby a my pracujeme na jejich nápravě (admin má dovolenou, takže to chvíli potrvá).
Chtěl bych se omluvit za všechny zmatky, které z téhle nepříjemnosti vyplynuly.
----------
A k tomu "dopplegangerovi" -
- tohle je čistě moje blbost.
Na Fóru se dohodnul překlad "měňavec". Já jsem celou dobu prováděl úpravy klíče a všechno jsem zaznamenával. Měňavec byl ale poslední věc, která se změnila, a já jsem to z nějakého nepochopitelného důvodu zapomněl zapsat do klíče - takže tam zůstal dvojník.
Za tohle se velmi omlouvám, protože vás to očividně zmátlo. Podle papírové verze je správně "doppleganger" - "měňavec".
Po dnešní kontrole klíče vám můžu zaručit, že ve
verzi na Fóru žádné další chyby nebyly a nejsou.
-----
Ufff...
Co říct závěrem?
Snad jen díky za to, že jste si našli čas a přečetli jste si tenhle moloch.
Je mi jasné, že teď působíme - my, jako RPG Fórum - trochu komicky. Na jednu stranu navrhujeme, abyste se připojili k našemu klíči. Na stranu druhou jsme v tom měli sami bordel.
Co říct na obhajobu? Asi málo. Každý děláme chyby - jednu jsem udělal já, když jsem nezapsal "měňavce". A tou druhou chybou, trochu větší
je špatné zkopírování klíče z fóra do webové databáze. Teď už je to opraveno a bez chyb... ještě jednou díky Tokkarovi za skvělý postřeh.
RPG Fórum si sype popel na hlavu, jo jo
Dík za pozornost a snad na naše "papírové klíče" kvůli tomuhle nedorozumění nezanevřete.