Stránka 1 z 2
Překladový klíč "častých výrazů"
Napsal: 9.6.2006 15:55
od Tokkar
Všichni již měli možnost vyjádřit po dostatečné dlouhou dobu, takže pokud mlčeli mají smůlu. Odpískáno.
Non-respawning - Neobnovují se
Respawning - Obnovují se
REWARD - Odměna
LOOT - Kořist
DONATE MONEY - Peněžní dar
AIDED - Pomoc
KILL - Zabití
Sleep disturbed by - Přerušování spánku
PICKPOCKET - Okradení
RECRUITED - Naverbování
OBTAINED - Obdržíte
Raid - Vykrádání
General scavenging - Vyčištění oblasti
Reputation traps - Následky nízké reputace
Zkratky:
exp. - zk.
gp - zl.
Napsal: 9.6.2006 17:21
od MCZ
Ještě bych něco poměrně zásadního přidal (pokud to mám dát jinde, přesuňte to prosím).
Armor Class - nevím proč, ale v BG1, 2 i IWD1 (možná 2) je to přeloženo jako Obranné číslo. Mě to přijde pitomé. Vím že by se musela předělat většina popisů itemů a nějakých kouzel, ale myslím, že Třída zbroje by za to stála
.
Re: Překlad "častých výrazů"
Napsal: 9.6.2006 17:53
od Razfallow
Non-respawning: Black Bears, Brown Bears, Cave Bears
Neobnovující se stvoření/monstra/příšery
Respawning: Black Bears, Brown Bears, Cave Bears
Obnovující se stvoření/monstra/příšery
Reputation traps
Reputační pasti
REWARD: 1550 exp, Flail (3)
Získáte/Odměna
LOOT: Angel Skin Ring, 195gp
Kořist
Raid the locked drawers.
Vyberte zamčené zásuvky
KILL DEGRODEL:
Zabití Degrodela
DONATE MONEY: 1000 exp, Reputation +1, -100gp
Peněžní dar
Re: Překlad "častých výrazů"
Napsal: 9.6.2006 20:22
od Vlasák
Razfallow píše:Reputation traps
Reputační pasti
Možná by se víc hodilo "reputační úskalí", případně "úskalí pro reputaci", či tak něco...
Napsal: 10.6.2006 9:48
od Ithralsiel
Obtained - obshující
Recruited- naverbovaný
General scavenge- generální úklid
Sleep Disturbed by - Spánek narušený "jméno v sedmém pádě"
Pickpocket thugs- kapsáři
Aided- pomohl(asi)
Re: Překlad "častých výrazů"
Napsal: 10.6.2006 10:15
od Razfallow
OBTAINED:
Získate/Obrdržíte
General scavenging in Central Baldur's Gate
Generální úklid (ve smyslu vyloupení domů v oblasti)
Sleep disturbed by:
Přerušení spánku [kým]
PICKPOCKET THUGS: Potion of Defense (3)
Vyberte kapsy [komu] a získáte:
AIDED SENIYAD WITH FALDORN: 1000 exp
Pomožte Seniyad s Faldorn: 1000 exp
BTW Jak chcete překládat exp?
Napsal: 10.6.2006 11:06
od Vlasák
exp. = zk.?
Re: Překlad "častých výrazů"
Napsal: 10.6.2006 13:37
od Geralt
Vlasák píše:Razfallow píše:Reputation traps
Reputační pasti
Možná by se víc hodilo "reputační úskalí", případně "úskalí pro reputaci", či tak něco...
Navrhoval bych "nástrahy na reputaci"
Napsal: 10.6.2006 14:36
od SiNuHeT
"reputation traps" - zhoršení pověsti
Napsal: 10.6.2006 14:47
od Razfallow
SiNuHeT píše:"reputation traps" - zhoršení pověsti
Reputation traps
If your Reputation is lower than 3 you will be attacked by groups of three Flaming Fist Enforcers, a Flaming Fist Scout and a Flaming Fist Battle Wizard.
Reputation traps
If your Reputation is lower than 4 you will be attacked by Bounty Hunters. Depending on your NPC Reaction you may be able to pay your way out of a fight.
K tomu moc "zhoršení pověsti" nesedí.
Napsal: 10.6.2006 17:15
od SiNuHeT
tak tedy "následky zhoršení pověsti (reputace)"
Re: Překlad "častých výrazů"
Napsal: 10.6.2006 17:34
od Neferit
Razfallow píše:
Sleep disturbed by:
Přerušení spánku [kým]
radši bych dala
spánek přerušen <důvod přerušení>
Napsal: 10.6.2006 19:19
od Eleshar_Vermillion
Sleep disturpbed by ___ - Spánek vám přerušil(i) ___
Napsal: 13.6.2006 11:11
od Tokkar
Takže jsem to shrnul a máte poslední příležitost se k tomu vyjádřit.
Ještě tu máme problematický
Reputation traps.
Navrhoval bych překlad
Kritické snížení reputace
Včetně kontextu to vypadá například takto:
Reputation traps
If your Reputation is lower than 3 you will be attacked by groups of three Flaming Fist Enforcers, a Flaming Fist Scout and a Flaming Fist Battle Wizard. The Flaming Fist will attack suddenly both on the streets and in the Elfsong Tavern.
a ještě něco ke general scavenging pro lepší představu
General scavenging from E Baldur's Gate
Raid the barrel in NW corner, the barrel against the western wall, the barrel outside the Guild
LOOT: [Cursed Scroll of Stupidity], History of the Dragon Coast, Gold Ring
Napsal: 13.6.2006 11:48
od Razfallow
Tokkar píše:Ještě tu máme problematický Reputation traps.
Navrhoval bych překlad Kritické snížení reputace
Následky nízké reputace