Stránka 2 z 4

Napsal: 23.4.2007 7:43
od Tokkar
Díky Geraltovi, zaznamenal překlad návodu další pokroku. :applause:

Napsal: 9.5.2007 14:49
od Tokkar
Geralt přeložil další podstatný kus Baldurovy Brány. thx

Zbývá posledních pár kousků a tudíž i pár posledních příležitostí podílet se na tomhle projektu.

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 12.4.2008 17:55
od Geralt
Jelikož se blíží dva roky od zahájení projektu, myslím, že by bylo fajn ho taky dokončit. Proto se ptám:

Najde se někdo ochotný pomoct s překladem zbývajících map?

1.) Zbývá asi 10 map - viz seznam nahoře. Samozřejmě nečekám, že se ozve někdo na všechny (ale může, tím líp), ale jde mi o to se nějak dohodnout a rozdělit si práci. Na všechny nemám, bohužel, čas.
2.) Originál v angličtině není vůbec složitý, navíc kdo BG1 hrál, může čerpat z vlastních zkušeností. Každopádně poradím s nejasnostmi a jazykovou korekturou.
3.) K dispozici jsou překladové klíče, další dodám podle zájmu + ukázku jak zhruba překládám, pro orientaci.

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 18.4.2008 16:15
od Geralt
Nu, dobrá - to je taky odpověď.

Zajímá návod vlastně někoho?

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 18.4.2008 18:07
od Jab
Geralt píše:Nu, dobrá - to je taky odpověď.

Zajímá návod vlastně někoho?
Mě. Ale nemám čas. :-)

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 18.4.2008 19:12
od Vallun
Mne to taky zajímá, ale příliš si vážím Geraltovy práce, abych mu jí přidělával svou neznalostí angičtiny...

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 19.4.2008 3:13
od MCZ
Geralt: také bych rád pomohl, ale nemám dlouhodobě moc času, tak se snad pokusím (ale nic neslibuji) nějak pomoci s technickou stránkou (vydání na webu, případně jinak).

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 19.4.2008 15:48
od Geralt
Jde mi o to, že se s tím patláme už dva roky a stále žádný výsledek. Ano, sám mám taky trochu másla na hlavě, na druhou stranu napřekládal jsem toho už dost, tak bych býval ocenil, kdyby někdo pomohl s tím zbytkem. Přece nejsem jediný, kdo umí anglicky?

Technické zpracování je druhá věc. Samotné překlady (kterých je momentálně tak 90% hotových) jsou na nic, když je nikdo neuvidí. Texťáky ukládal někam do složek Tokkar, měly by tam být. Některé budou potřebovat revizi, protože ještě neexistovaly překladové klíče, ale to je maličkost - o to se klidně postarám. S Tokkarem jsme totiž s tou variantou počítali.

Popravdě nevím, jaké máte s překladem plány? Jsem ochotný pomáhat s doděláním zbytku překladů, když budu vědět, že se ta práce někde neztratí. Mám totiž spoustu jiných povinností, tak jako každý.
Podle mého bude nejlepší zveřejnit to, co už máme a pak dodělat zbytek. Lepší neúplný návod, než texťáky na serveru, které vidí jen ST. Proto uvítám pomoc & názory jak pokračovat od každého, koho překlad zajímá. Tokkar si dal se zařizováním překladu hodně práce a nerad bych, aby to všechno přišlo nazmar.

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 19.4.2008 17:45
od MCZ
Geralt: web se pomalu skládá dohromady, jen pro tenhle návod bude muset drake přidat kus databáze, určitě bych to tedy vydal i jako nějaký PDF a u toho by se hodilo, aby to bylo celé.

Ještě jsem si vzpomněl - co mapy lokací? Mě se do toho popravdě moc nechce, ale pokud by mi někdo vytáhl všechny potřebné mapy z BG1 do bmp a poslal mi je, klidně tam ty popisky dodělám (sám to ale všechno dělat nebudu, to je několikanásobná mravenčí práce).

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 19.4.2008 18:07
od drake127
MCZ píše:Geralt: web se pomalu skládá dohromady, jen pro tenhle návod bude muset drake přidat kus databáze, určitě bych to tedy vydal i jako nějaký PDF a u toho by se hodilo, aby to bylo celé.
drake127 z toho má mírnou depresi, ale předpokládá, že když to dokončíte v průběhu května, najde si čas.

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 19.4.2008 21:34
od Geralt
Mapy jsou přímo na http://www.forgottenwars.com/bg1/index.htm u jednotlivých lokací.
Otázka je, jak moc vadí ty anglické popisky - šly by nějak přemazat a nahradit českými? V tomhle se absolutně nevyznám. Pokud jo, určitě to bude rychlejší řešení než je získávat ze hry.

Co se odkazovaných stránek týče, je to "dvojče" dudleyville.com, tj. stránek od nich máme souhlas na překlad návodu k BG1. Návod je stejný do puntíku, včetně grafickýho uspořádání stránek. Samotný Dudleyville však je dlouhodobě v rekonstrukci a svůj návod tak od počátku roku stáhli.

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 20.4.2008 1:39
od MCZ
Geralt: jenže právě ten problém je, že jsou v jpg a nedají se tudíž nějak rozumně upravit bez citelné ztráty kvality/neúměrného navýšení velikosti. Takže můžeme použít ty anglické nebo je někdo vytáhne (samozřejmě neukazuji na tebe) a já tam pak ty popisky přidám.

Chtělo by to každopádně Tokkara; ten překlad jsem téměř nesledoval a nevím "kde co patří".

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 20.4.2008 1:46
od drake127
MCZ píše:Geralt: jenže právě ten problém je, že jsou v jpg a nedají se tudíž nějak rozumně upravit bez citelné ztráty kvality/neúměrného navýšení velikosti. Takže můžeme použít ty anglické nebo je někdo vytáhne (samozřejmě neukazuji na tebe) a já tam pak ty popisky přidám.
[[/quote]Automaticky vytáhnout mapky není problém (už jsem si sehnal NetBeansy, takže úpravy NI jsem schopen sám ;-)), jen mi řekněte jak to chcete? Stačí vyexportovat všechny obrázky oblastí v PNG? Chcete to do nějaké konkrétní velikosti, zvětšit/zmenšit proporcionálně?

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 20.4.2008 2:20
od MCZ
drake: tak to jo ;-). To by určitě šlo. Ale přiznám se, že teď nemám vůbec páru, jaká je vychozí velikost.

Re: Zpracování překladu návodu k BG1

Napsal: 20.4.2008 2:54
od drake127
MCZ píše:drake: tak to jo ;-). To by určitě šlo. Ale přiznám se, že teď nemám vůbec páru, jaká je vychozí velikost.
Mno, jde spíš o cílovou velikost - tj., jestli chcete všechny mapky třeba o šířce 250 px nebo tak něco.