Překladatelské oříšky

Translations, textübersetzunge, traductions, umbralar, versioni, переводы.
Odpovědět
Uživatelský avatar
Morty
Sigilan
Příspěvky: 1147
Registrován: 25.3.2007 15:36
Bydliště: Cassovia, City of Ravens
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Morty »

ved Neeshka zvykla povedat nieco take... aspon podobne, lebo tam bolo nieco ako ".... horns!"
Fama nihil est celerius.
Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength. Through strength, I gain power. Through power, I gain victory. Through victory, my chains are broken.
The Force shall free me.
Uživatelský avatar
Morty
Sigilan
Příspěvky: 1147
Registrován: 25.3.2007 15:36
Bydliště: Cassovia, City of Ravens
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Morty »

prosim vas, ako by ste prelozili:

"Alexandra will chime in her disdain."
Fama nihil est celerius.
Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength. Through strength, I gain power. Through power, I gain victory. Through victory, my chains are broken.
The Force shall free me.
Uživatelský avatar
Razfallow
Dabus
Příspěvky: 1373
Registrován: 24.9.2005 22:54
Bydliště: Sigil
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Razfallow »

Možná by to chtělo vidět dialog, v jaké souvislosti je to použito.

Kód: Vybrat vše

IF
  Detect([SPAMMER])
THEN
    RESPONSE #100
             ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
[/size]
Uživatelský avatar
Morty
Sigilan
Příspěvky: 1147
Registrován: 25.3.2007 15:36
Bydliště: Cassovia, City of Ravens
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Morty »

nieco ako if NPC comes without offering a reward...
Fama nihil est celerius.
Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength. Through strength, I gain power. Through power, I gain victory. Through victory, my chains are broken.
The Force shall free me.
Uživatelský avatar
sevencreature
Sigil Team
Příspěvky: 7394
Registrován: 26.9.2005 1:24
Bydliště: Země
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od sevencreature »

xRage: Kontext mi sice také trochu uniká (aby bylo možné lépe vytvarovat větu), ale v zásadě jde o to, že Alexandra vpadne do hovoru, nebo přeruší probíhající činnost aby dala najevo své pohrdání/opovržení (pokud nemá dialog, tak třeba že zvedne obočí nebo se zašklebí :-) ). Vědět kontext, tak to můžeš upravit aby to vypadalo "hezky" česky (slovensky :-) ).
Eat all your school, stay in milk, drink your teeth, don't do sleep and get eight hours of drug.
Uživatelský avatar
Morty
Sigilan
Příspěvky: 1147
Registrován: 25.3.2007 15:36
Bydliště: Cassovia, City of Ravens
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Morty »

diky, ja to uz implementujem, len mi to pripadalo ako stara galstina, pretoze som tomu vobec nerozumel ;-)
Fama nihil est celerius.
Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength. Through strength, I gain power. Through power, I gain victory. Through victory, my chains are broken.
The Force shall free me.
Uživatelský avatar
sevencreature
Sigil Team
Příspěvky: 7394
Registrován: 26.9.2005 1:24
Bydliště: Země
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od sevencreature »

xRage: Ne, je to normální současná angličtina :-)
Eat all your school, stay in milk, drink your teeth, don't do sleep and get eight hours of drug.
Uživatelský avatar
Yachiko
Sigilan
Příspěvky: 3144
Registrován: 24.9.2005 23:26
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Yachiko »

Prosím vás, ako by ste preložili ( snáď ) frázu:
...shinning it down the vine...
Už si nad tým lámem hlavu mesiace a ani z kontextu ma nič nenapadá. Teoreticky je možné, že je to nejaký austrálsky slang... :-?
The day is done
But I’m having fun
I think I’m dumb
Or maybe just happy...
Uživatelský avatar
Katie
Sigilan
Příspěvky: 56
Registrován: 18.6.2006 13:40
Bydliště: Close to you... lurking in the shadows... watching your every move
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Katie »

ten kontext by se hodil, takhle bych to prelozila nejak ve smyslu "rychle slezl dolu po popinavce"
Obrázek
UNIX is user friendly, it's just picky about who it's friends are.

Kousátko
Uživatelský avatar
Yachiko
Sigilan
Příspěvky: 3144
Registrován: 24.9.2005 23:26
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Yachiko »

Katie: Ďakujem :-) ... to by sedelo, lebo celé kontext znie nejak takto:
...Fled outta the window
And shinning it down the vine
Outta her nightmare, and back into mine...
The day is done
But I’m having fun
I think I’m dumb
Or maybe just happy...
Uživatelský avatar
Katie
Sigilan
Příspěvky: 56
Registrován: 18.6.2006 13:40
Bydliště: Close to you... lurking in the shadows... watching your every move
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Katie »

Muzu se zeptat copak to prekladas? Tohle je text od Nicka Cavea z pisnicky From Her To Eternity :-)
Obrázek
UNIX is user friendly, it's just picky about who it's friends are.

Kousátko
Uživatelský avatar
Yachiko
Sigilan
Příspěvky: 3144
Registrován: 24.9.2005 23:26
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Yachiko »

Katie: Samozrejme, že neprekladám žiadny mod ( dávať do BG texty Nicka Cavea by imho bola ťažká urážka a úchylnosť ) ... preto som aj tak dlho váhal napísať to sem, inak by to tu bolo už dávno... :-D ale nevedel som si s tou frázou poradiť, tak som to postol sem... nikomu to dúfam neublížilo... :-P
The day is done
But I’m having fun
I think I’m dumb
Or maybe just happy...
Uživatelský avatar
sevencreature
Sigil Team
Příspěvky: 7394
Registrován: 26.9.2005 1:24
Bydliště: Země
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od sevencreature »

Yachiko píše:dávať do BG texty Nicka Cavea by imho bola ťažká urážka a úchylnosť
:eh: Eh? Proč?
Eat all your school, stay in milk, drink your teeth, don't do sleep and get eight hours of drug.
Uživatelský avatar
Yachiko
Sigilan
Příspěvky: 3144
Registrován: 24.9.2005 23:26
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Yachiko »

sevencreature píše:
Yachiko píše:dávať do BG texty Nicka Cavea by imho bola ťažká urážka a úchylnosť
:eh: Eh? Proč?
:shock: Uh ... ehm... tak povedzme, že si minimálne žánrovo absolútne nesedia... ;-)
The day is done
But I’m having fun
I think I’m dumb
Or maybe just happy...
Uživatelský avatar
Ondřej
Sigilan
Příspěvky: 40
Registrován: 16.7.2007 22:40
Bydliště: Praha 3

Příspěvek od Ondřej »

Ahoj, potřeboval bych pomoct j dvěmi větami:

Ye’re fergettin’ what’s eye level for me. And ‘tis a takin’ sight – if ye leaves out what’s up top in front o’ her.
If your l-lechery were as pronounced a vice as your c-cruelty, I would be relieved by your lie, Zhent.
Odpovědět

Zpět na „Překlady“