Prosím všechny Sigilany, aby se nebáli a vyjádřili zde svůj názor. Protože výsledný termín bude figurovat v návodu, ale i v případné revidované češtině k BG
Originál: Doppelganger resp. Doppleganger
Adamova čeština: Doppleganger (a meč proti měňavcům)
RPG překladový klíč: Měňavec
Další varianty: Dvojník
Statistika:
Doppelganger - Siki, Vampi, Cesare
Dvojník - Vlasák
Měňavec - 7c, P.B., Tokkar, Nef, Raz, Jab, d127, MCZ
Raz píše:Počítám, že buď se to nechá v původní podobě, nebo se použije výraz z překladového klíče, right?
Protože u Doppelgangera bych spíše použil překlad Doppler nebo Měňák.