TAk jak se dohodneme, budeme používat označení této potvory v návodu a posléze snad i v revidované češtině k BG.
Uvedu nejprve vstupní data.
V uvedených PC hrách je Carrion crawler překládán jako Mrchožrout (BG1, IWD1, ??? ...)
Alnag 5.5.2004 píše:Teda jestli bude carrion crawler mrchožrout, tak jste tady asi fakt všichni upadli. Na to, že se to plete se scavengerem jsem si stěžoval já, a pořád to platí. To je jako říkat jedné potvoře masožravec, druhé býložravec a třetí všežravec. To jsou obecná slova, která jsou vhodná do popisu a ne jako jméno potvory. A propo, pokud se někomu nelbí mrchočerv, tak co třeba plazivec. Ogloj chorchoj? Nebo cokoliv, jen proboha ne mrchožrouta. A už buďte hodný, nebo já budu zlej...
Quasit 5.5.2004 píše:carrion crawler je mrchočerv a mrchočerv taky zůstane. Ten olgoj chorchoj je bezva, to můžem schovat pro nějakou jinou červovitou potvoru, patrně trochu děsivější než vcelku "neškodný" carrion crawler
Více zde ... http://rpgforum.jinak.cz/viewtopic.php? ... c&start=45 ... a následná stránka.Lidozrout 6.5.2004 píše:carrion crawler -- zdechlinožrout, mrchodravec, cokoli, jenom ne mrchočerv. to už radši mršinový červ než tahle zpitvořená přidementnělá složenina... prosííím
Slovo Crawler překládá PK jako Plazivec.
PK překládá Carrion crawler jako Mrchodravec
BG překládá Crypt crawler jako Kryptolez. V PK tato potvora není.[/b]