Ktoru NPC mam prelozit?
tady po kliknutí na Yasraena v8 (with German) se ti stáhne normální anglická verze. Podívej se do historie modu, v8 má přidaný německý překlad (a to tě asi zmátlo)
No jo, máš pravdu, měl jsem se na to líp podívat. No takže já slib plním přeložím to.
Jo a i když to sem nepatří ( ale na místě kam to patří mě ignorují ) mám takový malý problém.
V BG 1 TuTu mě při vstupu do Ballova chramu na konci hry hlásí hra error protože je poškozená videosekvence se vstupem do chrámu. Potřeboval bych pomoct nějakého dobráka který má BG 1 TuTu nainstalované a kterému bych mohl poslad seve před vchodem do chrámu aby mohl vejít uložit a nový save mi poslad.
Našel by se mezi vámi někdo takový ? ( popřípadě víte o někom ? )
Jo a i když to sem nepatří ( ale na místě kam to patří mě ignorují ) mám takový malý problém.
V BG 1 TuTu mě při vstupu do Ballova chramu na konci hry hlásí hra error protože je poškozená videosekvence se vstupem do chrámu. Potřeboval bych pomoct nějakého dobráka který má BG 1 TuTu nainstalované a kterému bych mohl poslad seve před vchodem do chrámu aby mohl vejít uložit a nový save mi poslad.
Našel by se mezi vámi někdo takový ? ( popřípadě víte o někom ? )
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
Heh, tak a teď se ukaž, Batmane btw, teď tak trochu lezeš do zelí Elessarovi - ten jednu dobu tvrdil, že Yasraenu přeloží. Nicméně z vývoje situace.... Je to na tobě, hochuEdvin píše:No jo, máš pravdu, měl jsem se na to líp podívat. No takže já slib plním přeložím to.
Tak oppavdu tě zklamu, ale jednak s tutu nehraju (instalace by byla moc pracná, když jedničku hraje jenom brácha, kterej nechce anglické módy) a nevim, kdo by s tím hrálNašel by se mezi vámi někdo takový ? ( popřípadě víte o někom ? )
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
- Elessar
- Sigilan
- Příspěvky: 1785
- Registrován: 1.10.2005 19:39
- Bydliště: Desolation Row
- Kontaktovat uživatele:
Uff, na to som pomaly aj zabudol... :) Takze kludne ber, a ak najdem subory, co som prelozil, mozem preposlat...Neferit píše:Heh, tak a teď se ukaž, Batmane btw, teď tak trochu lezeš do zelí Elessarovi - ten jednu dobu tvrdil, že Yasraenu přeloží. Nicméně z vývoje situace.... Je to na tobě, hochu
If every time we tell a lie a little fairy dies they must be building death camps in the garden.
Jo to by se hodilo jestli neco más tak mi to prosím posli na edvin@seznam.cz
Samozřejmě že to myslím vážně. Za nic sice neručím ale " pokusím " se to přeložit. Zatím toho sice moc nemám ( je toho na překlad trochu víc než jsem čekal ) ale věřím že to zdárně dokončím. Otázka je všem kdy protože se teď musím učit na zkoušky a moc času mi na to asi nezbyde, ale budu se snažit.
A když jsme u té pomoci.
Jak by jste přeložili výraz " Matron mother " ?
Z textu vyplývá že to asi mělo být jméno nějaké bohyně, ale nenapadá mě jak to přeložit.
A když jsme u té pomoci.
Jak by jste přeložili výraz " Matron mother " ?
Z textu vyplývá že to asi mělo být jméno nějaké bohyně, ale nenapadá mě jak to přeložit.
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
"Matron mother" je slovo, které je ve hře přeloženo jako Královna Matka.
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
No a jelikož mód je dodatkem do hry, nemělo by to být, hm, kompatibilní?Jab píše:JJ. Ve hře ano.Neferit píše:"Matron mother" je slovo, které je ve hře přeloženo jako Královna Matka.
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
jistě mělo. na revizi češtiny do BG2 v tuto chvíli rozhodně nemůžeme ani pomyslet.
a edvine na takovéto dotazy je tu extra thread Překladatelské oříšky
Můžeš si taky založit na překlad nový topic, kde se budou diskutovat věci jen k tvému překladu.
Když to myslím vážně, zařazuji tebe a Yasraenu mezi překládané mody.
Počítej s tím, že budeš často obtěžován dotazy jak pokračuješ
a edvine na takovéto dotazy je tu extra thread Překladatelské oříšky
Můžeš si taky založit na překlad nový topic, kde se budou diskutovat věci jen k tvému překladu.
Když to myslím vážně, zařazuji tebe a Yasraenu mezi překládané mody.
Počítej s tím, že budeš často obtěžován dotazy jak pokračuješ
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Já jsem dost nespolehlivá osoba, to přiznám rovnou, ale napadlo mě, že bych se pokusil přeložit Auren, protože se mi líbily hlavně rozhovory s Nalii. Bohužel nemá tipickou instalaci jako ostatní NPC a nenašel jsem tam ty soubory *.TRA, takže jestli někdo víte, kde ty texty jsou, dejte mi pls vědět a já se o to pokusím (nezaručuju)
Forest: nejlepší bude, když dáš vědět tomu, kdo mod dělal, že chceš překládat, a ať ti ty tra pošle. Tím zabiješ dvě mouchy jednou ranou - bude se vědět, že to překládáš, autor si to ztraifuje podle sebe a svých akutálních textů. Samozřejmě si ty tra můžeš z toho vyrobit sám, ale to bych nechal až jako poslední možnost.