Stránka 10 z 13

Napsal: 30.6.2007 22:19
od Geralt
Neferit píše:Penalizaci +4 k Ac ? Ehm, to + mi evokuje spíš představu nějakého bonusu :roll:
Souhlasím, že plusko možná působí trošku zmateně, ale z věcného hlediska je tam po právu. AC chceš mít co nejnižší, pročež ti přičtení funguje paradoxně jako negativní operace. Můžou za to pravidla, která základ snižují dolů, takže se člověk pohybuje po ose směrem doleva, místo doprava, jak by spíše čekal...

Napsal: 1.7.2007 17:32
od Neferit
Njn, ale docela mě to v první chvíli zmátlo.

Btw, během dneška sem zkusím doplnit překládané názvy zbrusu nových kouzel k posouzení (dokud mám ještě sílu to hledat a v prípadě potřeby opravovat :lol: :-? ).

Napsal: 1.7.2007 21:14
od Neferit
Tak tady je ten slibovaný seznam (nových kouzel, na které jsem dosud narazila):

Alicorn Lance - Kopí z rohu jednorožce
Curse - Kletba
Sunscorch - Sluneční paprsek
Beast Claw - Bestiin spár
Moonblade - Měsíční čepel
Faerie Fire - Vílí oheň
Divine Shell - ehm, Božská schránka ?
Impervious Sanctity of Mind - Neprostupná svatost mysli
Impregnable Mind - Nedobytná mysl
Resist Acid and Corrosion - Odolej kyselině a rzi
Strength of Stone - Síla kamene
Cure Blindness or Deafness - Vyleč slepotu nebo hluchotu
Cause Blindness or Deafness - Způsob slepotu nebo hluchotu
Cause Disease - Způsob chorobu
Detect Good - Najdi dobro
Protection From Good - Ochrana před dobrem
Protection From Good 10' Radius - Ochrana před dobrem, poloměr 3 metry
Cause Light Wounds - Způsob lehká zranění
Cause Medium Wounds - Způsob střední zranění
Animal Rage - Zvířecí zuřivost
Blood Rage - Krvavá zuřivost

Nějaké výhrady k mnou zvoleným překladům? (a když už nic, nemáte někdo myšlenku na lepší název Divine Shell? Prosím? :roll: )

Napsal: 1.7.2007 21:59
od Razfallow
Některá kouzla jsou v IWD, tak se mrkni jak je to přeloženo tam.

Napsal: 2.7.2007 15:25
od Neferit
Hm, tak to abych vyhrabala CDčka se hrou. Už předem se mi nechce :lol: :-?

Napsal: 3.7.2007 11:43
od Jab
Neferit píše:Hm, tak to abych vyhrabala CDčka se hrou. Už předem se mi nechce :lol: :-?
Guess again ;-)
http://iwd.sigil.cz/kouzla.php

Napsal: 3.7.2007 16:46
od Neferit
Jab píše:
Neferit píše:Hm, tak to abych vyhrabala CDčka se hrou. Už předem se mi nechce :lol: :-?
Guess again ;-)
http://iwd.sigil.cz/kouzla.php
Hm, já než to tam najdu tak kráva snad přeskočí měsíc. No nic, jdu se dobalit na Machol a zkusím s DR ještě před odjezdem něco udělat :roll:

Napsal: 10.7.2007 15:28
od Neferit
Hele, dá se přes nějaký editor podívat na popisy kitů a povolání?

Napsal: 10.7.2007 18:15
od Vlasák
Neferit: Infinity Explorer to umí celkem rychle - ve stromu vybrat 2DA files a tam kitlist. Ve sloupci help je pak odkaz na strref, který se po kliknutí rovnou otevře.

Tak zjistíš popis pro kity... a pro povolání, hmm, to si teďka nevybavuju... přinejhorším v nějakém z nástrojů prohledat .tlk na klíčová slova ala "hraničář", "válečník"...

Napsal: 12.7.2007 13:24
od Neferit
Hehe..uhm.. teď ještě něco, čeho jsem si předtím fakt nevšimla :oops:

Oozemaster (Druid kit) - Vládce slizu ?

Bowslinger (Ranger Kit) - tady mě napadá jedině něco jako "Lukostřelec" (což ale poněkud leze do zelí "Lučišníkovi" :roll: )

Feralan (Ranger Kit) - Divous ?

Forest Runner (Ranger Kit) - Lesní posel/Posel lesa ?

Justifier (Ranger Kit) - Obhájce/Strážce?

Wilderness Runner (Ranger Kit) - Posel divočiny ?

Napsal: 24.7.2007 22:29
od Neferit
Jak je v originální BG1 přeloženo mustard jelly?

Napsal: 24.7.2007 22:35
od Yachiko
Neferit píše:Jak je v originální BG1 přeloženo mustard jelly?
Myslím, že "hustý pudink" ... ale ak nie, opravte ma...

EDIT: Ok, ospravedlňujem sa za mystifikáciu...

Napsal: 24.7.2007 22:43
od Razfallow
Rosol.

Napsal: 25.7.2007 9:11
od Neferit
Pánové, na mě musíte pomalu - páč teď jsem z vás zmatená ještě víc, než normálně. Takže hustý rosol, nebo jenom rosol?

Napsal: 25.7.2007 17:19
od Razfallow
Neferit píše:Pánové, na mě musíte pomalu - páč teď jsem z vás zmatená ještě víc, než normálně. Takže hustý rosol, nebo jenom rosol?
Jen rosol.