Jaké mody byste chtěli mít přeložené do ČJ resp. SJ?

Translations, textübersetzunge, traductions, umbralar, versioni, переводы.
Uživatelský avatar
Tokkar
Dabus
Příspěvky: 1737
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Jaké mody byste chtěli mít přeložené do ČJ resp. SJ?

Příspěvek od Tokkar » 11.5.2006 9:08

Z tématu o nejlepších modech jsem vybral mody, které jste tam zmínili a Nef navrhla některé další.

Překlady pro tým:
BG1
BG1 NPC project - //

BG2
Tactics - /
Refinements - //
Longer Road
Improved Asylum
Improved Anvil - /
Improved Battles - /
------------------------
Quest Pack - //
Desecration of Souls - /
Expanded Thief Stronghold - /
------------------------
Crossmod Banter Pack - /
Tashia
Yasraena - //
Saerileth - //
Chloe - //
Kelsey - /
Beyond the Laws (alias Kova a Kiyone) - /
------------------------
Underrepresented Items - //
------------------------
Ashes of Embers - /

Překlady pro jednotlivce:
Dungeon Be Gone
------------------------
kit Arcane Archer
kit Auramaster Druid

Takže se k tomu případně vyjadřujte a vznášejte návrhy.
Po nějaké době (do 14 dnů) to zkusím přebrat a uděláme si hlasováničko. ;-)
Naposledy upravil(a) Tokkar dne 12.6.2006 9:12, celkem upraveno 21 x.
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.

Uživatelský avatar
AlmSiVi
Sigilan
Příspěvky: 579
Registrován: 29.11.2005 8:20
Bydliště: Karlovy Vary
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od AlmSiVi » 11.5.2006 10:24

Kelsey, Solaufein, Ashes of Embers, Quest Pack, Subraces, Underrepresented Items, Improved Anvil, Improved Battles

Řekl bych že tohle jsou dost dobrý mody a většina z nich by si zasloužila překlad.

Uživatelský avatar
Pan Bača
Lim-Lim
Příspěvky: 401
Registrován: 30.9.2005 7:12
Bydliště: Brno
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Pan Bača » 11.5.2006 10:31

Byl bych pro Refinements

AlmSiVi: Subraces jsem si doma překládal, ale nedal jsem všechno (přece jen, moje angličtina.........), zkusím to doma pohledat a kdyby to chtěl někdo projít a příp. dotáhnout, rád mu to pošlu (pokud teda nemám jen pár procent, to by pak asi nemělo cenu)

Uživatelský avatar
Trandul
Sigilan
Příspěvky: 540
Registrován: 26.10.2005 19:16

Příspěvek od Trandul » 11.5.2006 12:10

Asi Chloe. Jo a jinak, Dungeon Be Gone má jenom 3 dialogi.
Jak jste to mohli se mnou vydržet? Já byl tak strašně blbej. :-D
-------------------------------------------
Flower power

Uživatelský avatar
Ithralsiel
Sigilan
Příspěvky: 423
Registrován: 7.4.2006 16:42
Bydliště: www.hattrick.org
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Ithralsiel » 11.5.2006 13:56

Přeložte Paladinku,sice jí rozumím bez problémů vše,ale myslím ¨, že některým by to mohlo dělat problémy,
P.S.-Dungeon Be-Gone je na překlad zbytečnej :roll: :roll:
Souřadnice 1476 na 4972. Podívejte se, pánové. Je tam meteor větší než King Kongova ranní stolice.
Tak to seš vážně ty? Nevkusnej trouba se zubama, co vypadaj jako druidská svatyně ?

A.J. Rimmer, D.Lister, Kryton, Kocour

Uživatelský avatar
Elessar
Sigilan
Příspěvky: 1785
Registrován: 1.10.2005 19:39
Bydliště: Desolation Row
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Elessar » 11.5.2006 14:15

Saerileth hovori archaickou anglictionou... mno, neviem- nie zeby som neozumel, ale neviem, ako to previest do cestiny, aby to vystihlo a zase aby to nebolo samoucelne... Ja som za Quest Pack 8-) (btw naco prekladat Tactics? :shock: )
If every time we tell a lie a little fairy dies they must be building death camps in the garden.

Uživatelský avatar
AlmSiVi
Sigilan
Příspěvky: 579
Registrován: 29.11.2005 8:20
Bydliště: Karlovy Vary
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od AlmSiVi » 11.5.2006 15:49

U tacticsu by to chtělo přeložit předměty, ten zbytek vůbec neni potřeba.
Ale readme by to přeložit chtělo(tipy&triky do soubojů z tactics)

Uživatelský avatar
Neferit
Šifrovač
Příspěvky: 2323
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Neferit » 14.5.2006 20:59

Ad k připomínkám k návrhu překladu Dungeon Be Gone - jo, je to sice hloupost, ale není tam nějak extra moc textů a někdo se aspoň bude moct procvičit v angličtině (popř. němčině, páč do němčiny to už tuším je taky přeloženo ;-) ) - je to relatitivně jednoduché -> tak proč to nemít v češtině :-)

Jinak k Saerileth - proč ne, že - ale umí tady někdo archaickou češtinu/slovenštinu tak, aby to znělo přirozeně?
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)

Uživatelský avatar
Dalcor
Sigilan
Příspěvky: 982
Registrován: 30.9.2005 8:53
Bydliště: Černá skála, Nightlund, Solamnie, Krynn, Mnohavesmír
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Dalcor » 15.5.2006 11:46

Yasraena, pak ty dva elfy (zloděj + ta co ho honí, nevzpomenu si na jméno) Sealireth

Uživatelský avatar
Neferit
Šifrovač
Příspěvky: 2323
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Neferit » 15.5.2006 15:07

Dalcor: Myslíš Beyond the Laws alias Kova a Kiyone?
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)

Uživatelský avatar
Neferit
Šifrovač
Příspěvky: 2323
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Neferit » 20.5.2006 18:44

Adieu: Myslíš BG1 NPC project? Jo, to by za překlad určitě stálo, jenom by to chtělo počkat si na verzi s .tra soubory - což ale Domi slíbila, že se pokusí co nejdříve napravit (možná už v příští verzi). Jinak pokud vím, tak to přidává nejenom interakce mezi jednotlivými členy družiny, ale dokonce i několik romancí (Ajantis, Xan, Coran, Dynaheir, Shar-Teel a Branwen).

EDIT by Tokkar:
...zatím je vývoj situace následovný :arrow: http://forums.gibberlings3.net/index.php?showtopic=5957


Trandul: Nejdřív koukej s Arronaxem dodělat Ajantise a pak se nějak domluvíme ;-) (a prosím, příště už nepiš dva příspěvky k jedné věci za sebou -> stačí, když ten první edituješ ;-) )
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)

Uživatelský avatar
Eowaraldor
Lim-Lim
Příspěvky: 42
Registrován: 9.10.2005 17:18
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Eowaraldor » 11.6.2006 23:13

Já bych byl pro překlad Refinements a Tactics. Z NPC Chloe, Yasraena.
A jelikož se blíží prázdniny, tak bych snad potom mohl trošku s překlady pomoct, i když s angličtinou na tom nejsem nejlíp :roll: . Nejspíš s módem Underrepresented Items, protože tam by se dal použít českej překlad IWD2, jelikož popis předmětů zůstává stejný.
Feel my amazing brain? Go on touch it!

Uživatelský avatar
drake127
Sigil Team
Příspěvky: 2358
Registrován: 24.9.2005 22:28
Bydliště: Jihlava, Czech Republic
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od drake127 » 12.6.2006 17:59

Ithralsiel píše:P.S.-Dungeon Be-Gone je na překlad zbytečnej :roll: :roll:
Ale byl by to řádek navíc do dokončených překladů (a každý řádek je stejně velký ;-)).
Žralok, který štěká, nekouše.

Uživatelský avatar
Neferit
Šifrovač
Příspěvky: 2323
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Neferit » 12.6.2006 20:21

Dovolím si jenom malou poznámečku č.1 - většinu módů od dua Sillara + nethrin máme povoleno překládat (zmínila jsem se Sillaře, že by tady mělo pár lidí zájem třeba o Sae v češtině a dostala jsem povolení přeložit klidně i Yasraenu :lol: ), jenom Yasraenu by někdo musel konvertovat do .tra souborů ;-)

+ poznámečka č.2 - myslím, že by bylo lepší vždycky překládat z originálního jazyka - překlad překladu je pěkně na pendrek (viz. třeba mnou zmíněný rozdíl mezi anglickou a německou verzí DBG)
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)

Uživatelský avatar
Neferit
Šifrovač
Příspěvky: 2323
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Neferit » 11.8.2006 16:53

Takže menší novinka ohledně .tra verze BG1 NPC Project - yarpen (na Sigilu známý jako Reynevan) projevil zájem o překlad Projectu; dávají v Polsku dohromady skupinu překladatelů a k datu 6.8.2006 se cmorgan nechal slyšet, že pokud ještě vydrží dalších pár týdnů, bude jim k dispozici nová .tra verze.
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)

Odpovědět

Zpět na „Překlady“