Stránka 2 z 4

Napsal: 7.12.2005 9:45
od Vlasák
yenn píše:
Neferit píše:ale ještě budu nějakou dobu přemýšlet, jestli to vůbec budu překládat ;-)
O tom vůbec nepřemýšlej! :-D
LOL :applause:

Jab: možná to je volnější, ale taky ne od věci nad tím pouvažovat 8-) Druhak, o křišťálové modři se tam taky vyloženě mluví.

Přes noc už mě napadaly nesmysly ("čiroskvoucí" mluví za vše ;-) ).

Ale - věcně je to špatně, neb blankyt je odstín modré (obloha, moře, oceán, azuro) přičemž žádnou křišťákovu průzračnost explicitně nevyjadřuje (ono se tam sice o crystal-blue je, ale ta nebude tatáž), úplně nejvíc by se mi však líbilo Blankytné jezero 8-)

Napsal: 7.12.2005 10:02
od CrowX
:think: problém je, že slovo "spring" má toľko významov - bez toho aby človek vedel aký mal tvorca názvu zámer je to takmer nepreložiteľné - mne by sa celkom páčil takmer doslovný preklad "Everspring lake" = jazero večných prameňov - aj keď to možno znie hlúpo - ťažko povedať. :roll:

Napsal: 7.12.2005 11:35
od drake127
Hehe, když máte neverwinter, tak proč né everspring - přeloženo jako vždyjarní nebo bezpodzimní :P

Napsal: 7.12.2005 12:04
od Jab
Hmm a co teda ještě to Azurové jezero? :-)

A mmj. Crystal-blue nemusí znamenat jen křišťálové ale i krystalicky modré ve smyslu lesklé, odrážející světlo (asi).
Páč křišťál jako vyloženě křišťál je rock-crystal. ;-)

Napsal: 7.12.2005 20:06
od Neferit
Jab píše:Hmm a co teda ještě to Azurové jezero? :-)

A mmj. Crystal-blue nemusí znamenat jen křišťálové ale i krystalicky modré ve smyslu lesklé, odrážející světlo (asi).
Páč křišťál jako vyloženě křišťál je rock-crystal. ;-)

Pokud lesklé a světlo odrážející, tak to u mě evokuje představu něčeho zrcadlového a to by asi nebylo nejlepší.
"Zrcadlové jezero", "Blankytné jezero", "Jezero věčných pramenů"...sakra práce, to všechno zní až moc hezky. Že bych to přeložila jako "Jezero mnoha názvů"?

Napsal: 31.12.2005 17:30
od Neferit
Hej lidičky, potřebuju pomoct (ano, už zase,a le nemůžu si pomoct :-P )!

Potřebuju co nejvíc českých významových synonym na anglické slovíčko darling

Tsujatha ho totiž docela často používá a nechce se mi používat jenom oslovení "miláčku"

Napsal: 31.12.2005 17:34
od drake127
drahoušek?

Napsal: 31.12.2005 17:42
od Razfallow
Zlatíčko, milovaná, drahá

Napsal: 31.12.2005 18:33
od Neferit
hm, to by šlo... sakra, kde jsou ty mamčiny hárlekýnky, když je jeden potřebuje?

Napsal: 2.1.2006 9:26
od Ave
Tak jak jsi daleko??

A nešlo by třeba ''Má paní'' :twisted: :lol: :lol:

Napsal: 4.1.2006 8:31
od Neferit
Ave: ee, nešlo - né, že by to Tsu nepoužíval, ale uznej, že v postelové scéně by to nejspíš vypadalo dost divně (nehledě na to, že kdyby třeba mě někdo v postelové scéně řekl "má paní", tak ho asi vyhodím ;-) )

Napsal: 5.1.2006 7:55
od Neferit
Takže, lidičky, má pro vás (teda jak pro koho) špatnou zprávu - už jsem se totiž dozvěděla, cože to s tou naší krabicí, které říkáme počítač vlastně je - zkapal nám disk, takže se rychle začněme všichni modlit, ať se podaří vyzálohovat překlad, páč pokud se to nepovede, tak asi skočím z okna (i když - myslím, že skok z okna z prvního patra by asi nebyl moc efektivní ;-) )

Napsal: 5.1.2006 7:57
od Yachiko
Máte vy ale na tie preklady smolu - najprv Keira, ktorá prekladal Kelseyho, teraz ty ... no nič, držím vašemu HDD palce ... ;-)

Napsal: 5.1.2006 8:03
od Neferit
nj, ale já se nevzdám! Nebo se aspoň pokusím :lol: (já to věděla, že nemám o našem pc tak často říkat, že je to kraksna - asi to vzal osobně :-? )

Napsal: 5.1.2006 8:39
od Ave
Neferit píše:nj, ale já se nevzdám! Nebo se aspoň pokusím :lol: (já to věděla, že nemám o našem pc tak často říkat, že je to kraksna - asi to vzal osobně :-? )
Přeju hodně štěstí aby to zůstalo.

Jo a kté postelové scéně.................Podle toho co jsi říkala je Anomen pod kytkama,bo on snad jiné oslovení než má paní nezná 8-)