Překladový klíč "častých výrazů"

Zde probíhají práce na návodech k Baldur's Gate. Vaše připomínky a názory jsou vítany.
Uživatelský avatar
drake127
Sigil Team
Příspěvky: 2358
Registrován: 24.9.2005 22:28
Bydliště: Jihlava, Czech Republic
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od drake127 » 13.6.2006 13:13

Jak píše Raz - to je situace, kde vás přepadnou "policajti", pokud máte nízkou reputaci - Tokkare tys prohodil následek a příčinu.
Žralok, který štěká, nekouše.

Uživatelský avatar
Tokkar
Dabus
Příspěvky: 1737
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Příspěvek od Tokkar » 28.6.2006 11:51

V tomto threadu zmínil Geralt některé další častěji se vyskytující výrazy.
viewtopic.php?t=1798

Můžete se vyjádřit k vhodnosti navrženého překladu, prosím.
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.

Uživatelský avatar
Tokkar
Dabus
Příspěvky: 1737
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Příspěvek od Tokkar » 25.8.2006 11:21

Jelikož se k nastíněným problémům nikdo ve výše uvedeném tématu nevyjádřil, uvedu konkrétní problematické výrazy zde.

Prosím vás tímto o vyjádření k ním.

Waylaid by enemies: Mini-Guide - Počíhali si na vás nepřátelé: Miniprůvodce
BARGAINED: - USMLOUVÁNO (popř. VYSMLOUVÁNO)
unique enemy - ojedinělý nepřítel
Random Treasure - Náhodný poklad
NPC Reaction - ?
Respawn Points - Obnovovací body
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.

Skelderon
Sigilan
Příspěvky: 4
Registrován: 13.8.2008 23:31

Re:

Příspěvek od Skelderon » 13.8.2008 23:52

Tokkar píše:Jelikož se k nastíněným problémům nikdo ve výše uvedeném tématu nevyjádřil, uvedu konkrétní problematické výrazy zde.

Prosím vás tímto o vyjádření k ním.

Waylaid by enemies: Mini-Guide - Počíhali si na vás nepřátelé: Miniprůvodce
BARGAINED: - USMLOUVÁNO (popř. VYSMLOUVÁNO)
unique enemy - ojedinělý nepřítel
Random Treasure - Náhodný poklad
NPC Reaction - ?
Respawn Points - Obnovovací body
Asi dva roky po termínu, že... co třeba toto:

Waylaid by enemies .... : Nepřátelé vás vytlačili z cesty.
NPC reaction: Reakce CP (Cizích Postav) NPC NonPlayerCharacter/s

Uživatelský avatar
Vallun
Dabus
Příspěvky: 3463
Registrován: 7.1.2006 19:03
Bydliště: Libiš
Kontaktovat uživatele:

Re: Překladový klíč "častých výrazů"

Příspěvek od Vallun » 14.8.2008 7:18

Tokkar - taky pozdě, ale třeba to pomůže...

Bargained - vyjednané
Respawn points -

waylaid - vytlaení z cesty se mi nezdá optimální, waylaid ej klasické přepadení se stromem přes cestu, ne?:) Přeložil byhc to možná jako Miniprůvodce pro střet s lupiči....

REspawn - jakoobnovovací bod se mi úplně nezdá, ono to neobnovuje,a el znovuzapříšeruje, ne?
JRRT: "Jestliže chápeš, buď spokojen."

Uživatelský avatar
Morty
Sigilan
Příspěvky: 1147
Registrován: 25.3.2007 15:36
Bydliště: Cassovia, City of Ravens
Kontaktovat uživatele:

Re: Překladový klíč "častých výrazů"

Příspěvek od Morty » 14.8.2008 23:07

Proste respawn :-D Nepoznám nikoho kto by to prekladal ako "Miesto oživenia", "bod obnovy príšer" atď :mrgreen:
Fama nihil est celerius.
Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength. Through strength, I gain power. Through power, I gain victory. Through victory, my chains are broken.
The Force shall free me.

Geralt
Šifrovač
Příspěvky: 810
Registrován: 9.2.2006 20:55
Kontaktovat uživatele:

Re: Překladový klíč "častých výrazů"

Příspěvek od Geralt » 16.8.2008 16:51

Díky za snahu, ale tohle je už po dvou letech uzavřená kapitola.
Těch cca 80% překladu, co jsem kdysi dokončil, kvůli tomu měnit nechci.

Odpovědět

Zpět na „Vytváříme návod k Baldur's Gate“