Stránka 1 z 2

Překladový klíč "častých výrazů"

Napsal: 9.6.2006 15:55
od Tokkar
Všichni již měli možnost vyjádřit po dostatečné dlouhou dobu, takže pokud mlčeli mají smůlu. Odpískáno.

Non-respawning - Neobnovují se
Respawning - Obnovují se
REWARD - Odměna
LOOT - Kořist
DONATE MONEY - Peněžní dar
AIDED - Pomoc
KILL - Zabití
Sleep disturbed by - Přerušování spánku
PICKPOCKET - Okradení
RECRUITED - Naverbování
OBTAINED - Obdržíte
Raid - Vykrádání
General scavenging - Vyčištění oblasti
Reputation traps - Následky nízké reputace

Zkratky:
exp. - zk.
gp - zl.

Napsal: 9.6.2006 17:21
od MCZ
Ještě bych něco poměrně zásadního přidal (pokud to mám dát jinde, přesuňte to prosím).

Armor Class - nevím proč, ale v BG1, 2 i IWD1 (možná 2) je to přeloženo jako Obranné číslo. Mě to přijde pitomé. Vím že by se musela předělat většina popisů itemů a nějakých kouzel, ale myslím, že Třída zbroje by za to stála ;-) .

Re: Překlad "častých výrazů"

Napsal: 9.6.2006 17:53
od Razfallow
Non-respawning: Black Bears, Brown Bears, Cave Bears

Neobnovující se stvoření/monstra/příšery

Respawning: Black Bears, Brown Bears, Cave Bears

Obnovující se stvoření/monstra/příšery

Reputation traps

Reputační pasti

REWARD: 1550 exp, Flail (3)

Získáte/Odměna

LOOT: Angel Skin Ring, 195gp

Kořist

Raid the locked drawers.

Vyberte zamčené zásuvky

KILL DEGRODEL:

Zabití Degrodela

DONATE MONEY: 1000 exp, Reputation +1, -100gp

Peněžní dar

Re: Překlad "častých výrazů"

Napsal: 9.6.2006 20:22
od Vlasák
Razfallow píše:Reputation traps

Reputační pasti
Možná by se víc hodilo "reputační úskalí", případně "úskalí pro reputaci", či tak něco...

Napsal: 10.6.2006 9:48
od Ithralsiel
Obtained - obshující
Recruited- naverbovaný
General scavenge- generální úklid
Sleep Disturbed by - Spánek narušený "jméno v sedmém pádě" ;-)
Pickpocket thugs- kapsáři
Aided- pomohl(asi)

Re: Překlad "častých výrazů"

Napsal: 10.6.2006 10:15
od Razfallow
OBTAINED:

Získate/Obrdržíte

General scavenging in Central Baldur's Gate

Generální úklid (ve smyslu vyloupení domů v oblasti)

Sleep disturbed by:

Přerušení spánku [kým]

PICKPOCKET THUGS: Potion of Defense (3)

Vyberte kapsy [komu] a získáte:

AIDED SENIYAD WITH FALDORN: 1000 exp

Pomožte Seniyad s Faldorn: 1000 exp

BTW Jak chcete překládat exp?

Napsal: 10.6.2006 11:06
od Vlasák
exp. = zk.?

Re: Překlad "častých výrazů"

Napsal: 10.6.2006 13:37
od Geralt
Vlasák píše:
Razfallow píše:Reputation traps

Reputační pasti
Možná by se víc hodilo "reputační úskalí", případně "úskalí pro reputaci", či tak něco...
Navrhoval bych "nástrahy na reputaci"

Napsal: 10.6.2006 14:36
od SiNuHeT
"reputation traps" - zhoršení pověsti

Napsal: 10.6.2006 14:47
od Razfallow
SiNuHeT píše:"reputation traps" - zhoršení pověsti
Reputation traps

If your Reputation is lower than 3 you will be attacked by groups of three Flaming Fist Enforcers, a Flaming Fist Scout and a Flaming Fist Battle Wizard.

Reputation traps

If your Reputation is lower than 4 you will be attacked by Bounty Hunters. Depending on your NPC Reaction you may be able to pay your way out of a fight.


K tomu moc "zhoršení pověsti" nesedí.

Napsal: 10.6.2006 17:15
od SiNuHeT
tak tedy "následky zhoršení pověsti (reputace)"

Re: Překlad "častých výrazů"

Napsal: 10.6.2006 17:34
od Neferit
Razfallow píše: Sleep disturbed by:

Přerušení spánku [kým]
radši bych dala spánek přerušen <důvod přerušení>

Napsal: 10.6.2006 19:19
od Eleshar_Vermillion
Sleep disturpbed by ___ - Spánek vám přerušil(i) ___

Napsal: 13.6.2006 11:11
od Tokkar
Takže jsem to shrnul a máte poslední příležitost se k tomu vyjádřit.

Ještě tu máme problematický Reputation traps.
Navrhoval bych překlad Kritické snížení reputace
Včetně kontextu to vypadá například takto:
Reputation traps
If your Reputation is lower than 3 you will be attacked by groups of three Flaming Fist Enforcers, a Flaming Fist Scout and a Flaming Fist Battle Wizard. The Flaming Fist will attack suddenly both on the streets and in the Elfsong Tavern.
a ještě něco ke general scavenging pro lepší představu
General scavenging from E Baldur's Gate
Raid the barrel in NW corner, the barrel against the western wall, the barrel outside the Guild
LOOT: [Cursed Scroll of Stupidity], History of the Dragon Coast, Gold Ring

Napsal: 13.6.2006 11:48
od Razfallow
Tokkar píše:Ještě tu máme problematický Reputation traps.
Navrhoval bych překlad Kritické snížení reputace
Následky nízké reputace