Instantní překlad kitpacku pro PoF

Translations, textübersetzunge, traductions, umbralar, versioni, переводы.
Uživatelský avatar
Tokkar
Dabus
Příspěvky: 1737
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Příspěvek od Tokkar »

Nechcete si někdo přeložit tohle? ;-)

- Can achieve grand mastery only in his racial weapons. In other types is limited to standard specialisation (2 points).
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Tokkar píše:Can achieve grand mastery only in his racial weapons. In other types is limited to standard specialisation (2 points).
Velmistrovství může dosáhnout jen ve zbraních své rasy. V ostatních typech je omezen toliko na specializaci (2 body).

Btw se ale v modu používá spíše stars než points, tuším. Čili bych klidně byl pro "hvězdičky".
Uživatelský avatar
Tokkar
Dabus
Příspěvky: 1737
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Příspěvek od Tokkar »

thx and this?

@0 = ~Remove vanilla kits (from G3 Kit Remover)~
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Tokkar píše:@0 = ~Remove vanilla kits (from G3 Kit Remover)~
Smaž původní kity.

To je pro instalátor? Do samotného překladu mi to totiž moc nesedí...

P.S. Tu závorku nechci překládat, přišel bych si jak idiot. ;-)
Reynevan
Sigilan
Příspěvky: 54
Registrován: 11.7.2006 19:13

Příspěvek od Reynevan »

Vanilla kits are original kits like a Berserker or Kensai ;)
Uživatelský avatar
Tokkar
Dabus
Příspěvky: 1737
Registrován: 26.9.2005 11:28
Bydliště: cerna O.....a cerna

Příspěvek od Tokkar »

Tak přece jen jsem ještě něco našel - malý kousek readme
Kdo si to přeloží?

5. NOTE ABOUT THE DIVINE REMIX SPHERE SYSTEM
(This material comes from the Gibberlings 3 page: http://www.gibberlings3.net/cleric/)

SPELLS AND SPHERES:

The most notable change to the spell system is the proper implementation of spheres. Like arcane magic and its school system, divine magic can be broken into spheres such as animal, necromancy, protection, etc. The spells available to a divine caster are limited to spheres related to their deity's portfolio. There are three levels of sphere access:

> Major - character can cast all spells in this sphere

> Minor - character can cast spells up to and including level three in this sphere

> None - character can not cast spells in this sphere

The different spell selections available to a character can vary, sometimes significantly, between classes and even within kits of a class. The spells available to the characters reflect their beliefs, and as such, one spellbook for all no longer makes sense. Sphere restrictions are now included in kit descriptions. Under the implementation of spheres, spells that had previously been druid-only are now accessible to some specialty priests and in some cases (Dolorous Decay) available to trueclass clerics as well. New divine spells are included. If a spell belongs to multiple spheres, access to any of the spell's spheres will grant a character access to the spell. Access to all spheres is not required.

CLERICS:

Trueclass clerics have major access to the spheres of all, charm, combat, creation, divination, guardian, healing, necromantic, protection, and summoning and minor access to the spheres of elemental (earth) and elemental (water).

DRUIDS:

Druids (and their kits, mod or otherwise) have been moved to a druid-appropriate spell sphere selection of major access to all, animal, elemental (all), healing, plant, sun and weather.

PALADINS:

Paladins (and their kits, mod or otherwise) have been moved to a paladin-appropriate spell sphere selection of major access to the spheres of combat, divination, healing and protection.

RANGERS:

Rangers (and their kits, mod or otherwise) have been moved to a ranger-appropriate spell sphere selection of major access to all, animal, healing, plant, and weather.
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Geralt
Šifrovač
Příspěvky: 810
Registrován: 9.2.2006 20:55
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Geralt »

5. POZNÁMKY K SYSTÉMU SFÉR KNĚŽSKÉ MAGIE V MODU DIVINE REMIX
(Materiál je převzat ze stránek Gibberlings 3: http://www.gibberlings3.net/cleric/)

KOUZLA A SFÉRY:

Zavedení sfér představuje nejdůležitější změnu v systému kouzel. Podobně jako se kouzelnická magie dělí do soustavy různých škol, tak i kněžskou magii lze rozčlenit do rozličných sfér – zvířecí, nekromantické, ochranné atd. Kouzla, která může kněz seslat jsou omezena repertoárem božstva, jemuž slouží. Přístup ke kouzlům jednotlivých sfér je rozdělen do tří kategorií:

> Hlavní - postava může sesílat všechna kouzla z dané sféry

> Vedlejší - postava může sesílat kouzla nanejvýše třetí úrovně z dané sféry

> Žádné - postava nemůže sesílat žádná kouzla z dané sféry

Kouzla, která mají postavy k dispozici jsou odrazem jejich víry. Navíc se mohou někdy výrazně lišit nejen mezi různými povoláními, avšak dokonce i mezi jednotlivými kity téhož povolání. Univerzální kniha kouzel pro všechny postavy tak postrádá smysl. To, k jakým kouzlům bude mít hráč přístup, nyní záleží na zvoleném kitu. Zavedením systému sfér získávají nově přístup k druidským kouzlům i někteří specializovaní kněží a v určitých případech (Bolestivá hniloba) z nich mohou čerpat i čistokrevní klerikové. Mod rovněž obsahuje nová kněžská kouzla. Pokud kouzlo náleží do více sfér zároveň, postava jej bude moci seslat, má-li přístup alespoň do jedné z nich. Není nutné ovládat všechny.

KLERIKOVÉ:

Nespecializovaní klerikové mají přístup k hlavním sférám následující magie: okouzlení, bojové, stvoření, věštění, strážní, nekromantické, ochranné a povolávací. Z vedlejších sfér mohou ovládat živelnou magii (pouze země a voda).

DRUIDOVÉ:

Druidové (a jejich kity, mody, apod.) mají na výběr z hlavních sfér, do nichž náleží zvířecí, živelná (vše), léčitelská, rostlinná, počasí a sluneční magie.

PALADINOVÉ:

Paladinové (a jejich kity, mody, apod.) mají na výběr z hlavních sfér, do nichž náleží bojová, věštecká, léčitelská a ochranná magie.

HRANIČÁŘI:

Hraničáři (a jejich kity, mody, apod.) mají na výběr z hlavních sfér, do nichž náleží zvířecí, léčitelská, rostlinná a magie počasí.
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Sakra písek je to zmotané. Ten váš expert (nebo machr nebo sakra jak) má v readme takovýhle popis:
GUILD THIEF: Guild thieves are thieves who operate in urban areas as part of an organized thieves' guild. They control and manipulate almost all the crime in their home cities. Guild thieves generally know their minions, their co-workers, and their superior. This web of secrecy preserves the organization, because any that are captured can only sell out a few others.

The Guild thief is a specialist in non-combat thief talents like a trap finding or hiding in shadows. It makes him an excellent burglar. But he's a thief - not a murderer, and is not able to backstab.

Advantages:
- Starts with +5% bonus to all thief skills
- Gains +5% to open locks and detect traps per 2 levels (after 19th, per 3 levels)

Disadvantages:
- Can't backstab
Pročež to nesouhlasí s popisem kitu (expert) přímo ve hře a navíc je i ten popis samotný zde značně delší...

Můj překlad téhle části:
Cechovní zloděj: Operují v městských oblastech jako součást organizovaného zlodějského cechu. Ovládají a přímo řídí téměř veškerý zločin svých domovských měst. Zpravidla znají své podřízené, spolupracovníky a nadřízené. Tato síť utajení organizaci chrání, jelikož každý chycený může udat jen několik dalších.
Neferit píše:Rytíř při porážce nepřítele spoléhá na víc než jen na ostrý meč a silné brnění.
Tohle jsem změnil na:
Rytíř při boji s nepřítelem nespoléhá jen na ostrý meč a silné brnění.
Aby nevypadal jak Kit řezníka. ;-)
Geralt píše:Stejně jako jiní ostřílení dobrodruzi neusínají snadno. Viděli totiž tolik násilí a zvrhlosti, které přežili jen proto, že nikdy nepolevili v ostražitosti. Tvrdá zkušenost je naučila pohotově se chopit jakékoliv výhody, která se v bitvě naskytne.
Na:
Rváč si jen tak neodpočine. Viděl totiž srovnatelně násilí a zvrhlosti jako kterýkoliv dobrodruh z kobek a přežil jen proto, že nikdy nepolevil v ostražitosti. Spíše než aby se stal podezřívavým a vyčerpaným, tvrdá zkušenost vykovala jeho mysl a tělo v rychle myslícího válečníka, schopného zmocnit se v bitvě jakékoliv výhody.
Něco v tom překladu chybělo a nadto mi moc nesedí, že by jakýkoliv bojovník měl problémy se spánkem. Naopak umět rychle usnout pro něj může být velmi důležité (např. obránci spící mezi útoky na hradbách). Ale nesmí prospat útok. ;-)

P.S. Možná by se to ještě nějak dalo vylepšit...
Naposledy upravil(a) Jab dne 15.4.2007 21:28, celkem upraveno 6 x.
Uživatelský avatar
Neferit
Šifrovač
Příspěvky: 2323
Registrován: 29.9.2005 16:53
Bydliště: terra incognita
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Neferit »

Jab píše:
Neferit píše:Rytíř při porážce nepřítele spoléhá na víc než jen na ostrý meč a silné brnění.
Tohle jsem změnil na:
Rytíř při boji s nepřítelem nespoléhá jen na ostrý meč a silné brnění.
Aby nevypadal jak Kit řezníka. ;-)
Hihi, já psala, že je to svačinový překlad :lol: ale díky za opravu, vůbec jsem si toho nevšimla :anxious:
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play

Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno. ;-)
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Jinak už mám ty korektury hotové a zbývá tedy vyřešit pár výše zmíněných věcí. ;-)
Geralt
Šifrovač
Příspěvky: 810
Registrován: 9.2.2006 20:55
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Geralt »

Jab píše:Rváči si jen tak neodpočinou. Viděli totiž srovnatelně násilí a zvrhlosti jako kterýkoliv dobrodruh z dungeonů a přežili jen proto, že nikdy nepolevili v ostražitosti. Spíše než aby se stal podezřívavým a vyčerpaným, tvrdá zkušenost vykovala jeho mysl a tělo v rychle myslícího válečníka, schopného zmocnit se v bitvě jakékoliv výhody.
Souhlasím - zní to podstatně lépe než můj původní pokus. Snad jen ten dungeon bych vypustil. IMHO tam mezi působí poněkud nečesky a nepřirozeně. Nicméně to jen detail a navíc otázka subjektivního pohledu.

Každopádně díky za korekturu. :-)
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Geralt: OK, dáme tam třebas kobky. Taky jsem vymázl množná čísla /v druhém odstavci samozřejmě). Sice jsou v anglickém originále, ale střídají se tam s jednotnými a působí to zbytečně zmatek...

P.S. Není zač. :-)
Geralt
Šifrovač
Příspěvky: 810
Registrován: 9.2.2006 20:55
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Geralt »

Jab: Množná x jednotná čísla - máš pravdu, působí to jaksi zmateně. Zapomněl jsem, že se jedná o popis kitu jedné postavy. Co se dungeonu týče, tak bych jej vlastně ani nenahrazoval jiným ekvivalentem - jednoduše bych to nechal takto:
"... Viděli totiž srovnatelně násilí a zvrhlosti jako kterýkoliv jiný dobrodruh a přežili jen proto ..."
Není asi zase tak podstatné, odkud dobrodruzi jsou, protože se zvrhlostí a násilím se člověk setká prakticky v každém koutu Faerunu.
Uživatelský avatar
Jab
Sigil Team
Příspěvky: 3603
Registrován: 24.9.2005 23:01
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Jab »

Geralt: Hmm, tak OK. I když zde možná chtěl autor vyjádřit ten rozdíl kobky (tradiční dobrodruh) x město (Rváč).
Geralt
Šifrovač
Příspěvky: 810
Registrován: 9.2.2006 20:55
Kontaktovat uživatele:

Příspěvek od Geralt »

Jab píše:Geralt: Hmm, tak OK. I když zde možná chtěl autor vyjádřit ten rozdíl kobky (tradiční dobrodruh) x město (Rváč).
To mě nenapadlo. V tom případě tam necháme kobku - ať to nijak nekomplikujeme a hotovo.
Zamčeno

Zpět na „Překlady“