Překladový klíč "častých výrazů"
V tomto threadu zmínil Geralt některé další častěji se vyskytující výrazy.
http://forum.sigil.cz/viewtopic.php?t=1798
Můžete se vyjádřit k vhodnosti navrženého překladu, prosím.
http://forum.sigil.cz/viewtopic.php?t=1798
Můžete se vyjádřit k vhodnosti navrženého překladu, prosím.
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Jelikož se k nastíněným problémům nikdo ve výše uvedeném tématu nevyjádřil, uvedu konkrétní problematické výrazy zde.
Prosím vás tímto o vyjádření k ním.
Waylaid by enemies: Mini-Guide - Počíhali si na vás nepřátelé: Miniprůvodce
BARGAINED: - USMLOUVÁNO (popř. VYSMLOUVÁNO)
unique enemy - ojedinělý nepřítel
Random Treasure - Náhodný poklad
NPC Reaction - ?
Respawn Points - Obnovovací body
Prosím vás tímto o vyjádření k ním.
Waylaid by enemies: Mini-Guide - Počíhali si na vás nepřátelé: Miniprůvodce
BARGAINED: - USMLOUVÁNO (popř. VYSMLOUVÁNO)
unique enemy - ojedinělý nepřítel
Random Treasure - Náhodný poklad
NPC Reaction - ?
Respawn Points - Obnovovací body
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Re:
Asi dva roky po termínu, že... co třeba toto:Tokkar píše:Jelikož se k nastíněným problémům nikdo ve výše uvedeném tématu nevyjádřil, uvedu konkrétní problematické výrazy zde.
Prosím vás tímto o vyjádření k ním.
Waylaid by enemies: Mini-Guide - Počíhali si na vás nepřátelé: Miniprůvodce
BARGAINED: - USMLOUVÁNO (popř. VYSMLOUVÁNO)
unique enemy - ojedinělý nepřítel
Random Treasure - Náhodný poklad
NPC Reaction - ?
Respawn Points - Obnovovací body
Waylaid by enemies .... : Nepřátelé vás vytlačili z cesty.
NPC reaction: Reakce CP (Cizích Postav) NPC NonPlayerCharacter/s
Re: Překladový klíč "častých výrazů"
Tokkar - taky pozdě, ale třeba to pomůže...
Bargained - vyjednané
Respawn points -
waylaid - vytlaení z cesty se mi nezdá optimální, waylaid ej klasické přepadení se stromem přes cestu, ne?:) Přeložil byhc to možná jako Miniprůvodce pro střet s lupiči....
REspawn - jakoobnovovací bod se mi úplně nezdá, ono to neobnovuje,a el znovuzapříšeruje, ne?
Bargained - vyjednané
Respawn points -
waylaid - vytlaení z cesty se mi nezdá optimální, waylaid ej klasické přepadení se stromem přes cestu, ne?:) Přeložil byhc to možná jako Miniprůvodce pro střet s lupiči....
REspawn - jakoobnovovací bod se mi úplně nezdá, ono to neobnovuje,a el znovuzapříšeruje, ne?
JRRT: "Jestliže chápeš, buď spokojen."
- Morty
- Sigilan
- Příspěvky: 1147
- Registrován: 25.3.2007 15:36
- Bydliště: Cassovia, City of Ravens
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překladový klíč "častých výrazů"
Proste respawn Nepoznám nikoho kto by to prekladal ako "Miesto oživenia", "bod obnovy príšer" atď
Fama nihil est celerius.
Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength. Through strength, I gain power. Through power, I gain victory. Through victory, my chains are broken.
The Force shall free me.
Peace is a lie, there is only passion. Through passion, I gain strength. Through strength, I gain power. Through power, I gain victory. Through victory, my chains are broken.
The Force shall free me.
Re: Překladový klíč "častých výrazů"
Díky za snahu, ale tohle je už po dvou letech uzavřená kapitola.
Těch cca 80% překladu, co jsem kdysi dokončil, kvůli tomu měnit nechci.
Těch cca 80% překladu, co jsem kdysi dokončil, kvůli tomu měnit nechci.