Stránka 2 z 9
Napsal: 16.5.2006 12:58
od Sadako
Napsal: 16.5.2006 13:08
od Firkraag
v en. samozrejme ze tokyo.. Ale u nas se odjakziva pouziva Tokio.. A jestli ne tak uz mam asi fakt vygumovano.

Napsal: 16.5.2006 13:13
od Ajantis
Firkraag: česká transkripce je "Tokio", ale když tak koukám kolem sebe, spousta lidí používá tu anglickou. Já odnepaměti. A kor při brouzdání po internetu je ta česká nepoužitelná. Protože když ji hodíš do vyhledavače, vypadne Ti pochybná dětská kapela, ne to město.
Napsal: 16.5.2006 13:14
od Sadako
"Pravá" česká transkripce je mimochodem Tókjó

Tokio je zhovadilost

Napsal: 16.5.2006 13:20
od Firkraag
To je jedno.. Stejne se asi nedohodnem jak to doopravdy je.. Me slo jen o to ze je hrozny kdyz chci v ceskym internetu najit Tokio tak mi to najde takovidle zhovadilosti.
Edit: A kdyz zadas Tokyo tak to najde jeste vetsi hovadiny

Napsal: 16.5.2006 13:29
od Ajantis
Firkraag: Asi jsi jediný, kdo používá vyhledávání v českém internetu
A česká transkripce opravdu JE "Tókjó" (viz
http://search.seznam.cz/searchScreen?w= ... 3%B3&mod=f ). Omlouvám se za svou mystifikaci. Takže když zadáváš nesmyslné slovo, nediv se, že Ti to nic nenajde...
Napsal: 16.5.2006 16:02
od necrotising_
Tokio Hotel? Ultra-fast brutal industrial porno goregrind neposloucham

.
Napsal: 16.5.2006 18:49
od Trandul
Tokio Hotel je na nejvyšim bodě mí stupnice hudební humoznosti(o první místo se dělí s Lunetikama). Poslouchaj to všechny holky od nás ze třídy. A zbyte na to nadává. Je to fakt dost hnus.
Napsal: 16.5.2006 19:19
od sevencreature
http://ja.wikipedia.org/wiki/東京
Aby bylo učiněno zadost všem odkazům
東京 【とうきょう】
(v závorce je výslovnost, pokud to někomu nedošlo

)
Vampiria píše:"Pravá" česká transkripce je mimochodem Tókjó

Tokio je zhovadilost

Napsal: 16.5.2006 19:23
od Firkraag
Skoda ze mam misto toho otazniky

Napsal: 16.5.2006 19:25
od Sadako
sevencreature: LOL. To se mi asi těžko podaří přečíst...

Napsal: 16.5.2006 19:27
od AlieN
sevencreature píše:http://ja.wikipedia.org/wiki/東京
Aby bylo učiněno zadost všem odkazům
東京 【とうきょう】
(v závorce je výslovnost, pokud to někomu nedošlo

)
Vampiria píše:"Pravá" česká transkripce je mimochodem Tókjó

Tokio je zhovadilost

hmm...... hezké...... škoda jen že nemám nainstalovanou podporu japonštiny (ale ty otazníky vypadají fakt cool

)
(trochu mi to připomíná instalaci ruských kopíí her které mi občas přiveze známý

)
ad Tókjó hotel: rádio nemám a tudíž neposlouchám, a z té krátké ukázký bych řekl že je to jen další z mnoha příšerných chlapeckých "kapel" jako byli Lunetici, nebo třeba O-zone (které pořád poslouchá moje sestra a asi jí to cd brzy rozemelu na prášek)
Napsal: 16.5.2006 19:31
od necrotising_
Muj byvaly spoluzak z prumky mel orig. cedo O-Zone... cool.
Napsal: 16.5.2006 19:33
od sevencreature
Místo čeho máte otazníky? Mluvíte o ウィキペディア nebo o tomhle fóru?
Napsal: 16.5.2006 19:35
od Sadako
sevencreature:

místo té japonské wikipedie
O-zone taky neznám. Hmm, vyplácí se nemít TV a rádio
