Stránka 2 z 8
Napsal: 27.8.2007 16:18
od Neferit
Jé, tady všichni tak pracujou - sakra, měla bych se dokopat k tomu, abych si dodělala svoje
Jinak jak si chuďátko Jab určitě všiml, do jeho příspěvku mu náhle přibyl seznam jednotlivých .tra

Omlouvám se, Jabe, ale nenapadlo mě jak jinak to udělat

Napsal: 27.8.2007 17:50
od Ondřej
Mám dotaz. V těch souborech jednotlivých charakterů jsou i věty hlavní postavy. Mám tam proto dávat na výběr mezi mužem a ženou? Třeba <CHARNAME> řekl(a)? Nebo se to doplní až při korekturách?
Napsal: 27.8.2007 19:30
od Adieu
Zrovna hraju BG poprvé s NPC Projectem, takže zaujme-li mě ten mod a bude-li má angličtina na překlad stačit, pak bych se snad také připojil. Uvidím.
Napsal: 27.8.2007 21:40
od Razfallow
Jabe,
tohle jsi četl? Případně, kontaktoval jsi někoho z nich?
Napsal: 27.8.2007 23:26
od Jab
Ondřej: Piš to v mužském rodě.
Raz: Kontaktuji...
Napsal: 28.8.2007 18:39
od Neferit
Beru si soubor X#KIVAN.
Napsal: 28.8.2007 20:43
od Jab
http://forums.gibberlings3.net/index.ph ... opic=11106 - Viz poslední příspěvek. Ovšem s tím, že to budeme muset trochu updatovat asi i počítáme... Čili pokud je každý překladatel schopen uhlídat si svou postavu (rozuměj tu, jejíž dialogy překládá), tak by mělo vše být v pohodě.
Napsal: 28.8.2007 21:14
od Jab
Z těch co už jste si vybrali počkejte s překladem X#IMOEN - Ondřej, X#MINSC - Ondřej, X#XANLT - Raz. Dle
tohoto seznamu jsou aktuální verze odlišné. Čili pracujte podle něj. Budu se snažit informovat, až někdo vydá balík s nejaktuálnějšími tra, abyste mohli překládat i tyhle soubory...
Napsal: 28.8.2007 21:31
od Ondřej
Sakra, já už mám půlku Imoen hotovou. Doufám, že ty změny nebudou nějak radikální. Pustím se do Xzara, ale nerad bych ztratil hodiny práce na Imoen. Díky za odkazy, budu si to hlídat.
Napsal: 29.8.2007 9:35
od Katie
Ja bych si pro zacatek vzala Aloru = X#ALINT, X#ALORA, X#ALORAN, #ALOREPL. Sice to ted budou jen chvilky, ale lepsi delat na tomhle nez v tech chvilkach parit.

Napsal: 14.9.2007 15:36
od Jab
Btw zítra odjíždím a vrátím se až ve středu. Jen aby to nevypadalo, že jsem na oficiální datum zahájení zapoměl. Po návratu zkusím třebas kontaktovat cmorgana, zda má už informace o další verzi. Mezitím využívejte onu tabulku změn, kterou jsem linkoval.
P.S. Opravil jsem si tři překlepy. Dneska se nějak do té klávesnice nemůžu trefit.

Napsal: 17.9.2007 19:43
od Ondřej
Omlouvám se za svoje hlemýždí tempo, ale mám momentálně potíže s počítačem a k překladu se dostanu jenom občas.
Jabe, dokončil jsem překlad Khalida. Chceš ho poslat na mail, nebo mám počkat, až budou definitivně známy všechny úpravy v originále NPC projectu?
Napsal: 19.9.2007 17:42
od Jab
Ondřej píše:Omlouvám se za svoje hlemýždí tempo, ale mám momentálně potíže s počítačem a k překladu se dostanu jenom občas.
Jabe, dokončil jsem překlad Khalida. Chceš ho poslat na mail, nebo mám počkat, až budou definitivně známy všechny úpravy v originále NPC projectu?
Včera vyšla nová verze NPC projektu. Přičemž budoucí opravy už by neměly nějak vážně narušovat překlad = bude se jednat o nové soubory a výjimečně o pár přidaných řádk k nějaké postavě (nikoliv však změněných). Pročež si překlad oprav dle aktuální verze (pokud nějaké změny jsou) a pak mi jej prosím pošli. Zkontroluji jej buď sám, nebo zkusím sehnat nějakého korektora.
Btw díkes za rychlou práci!

Napsal: 19.9.2007 18:08
od Ondřej
U Khalida žádné změny nejsou, tak ti to v nejbližší příležitosti pošlu.
Napsal: 21.9.2007 12:51
od Jab
Dostal jsem. A je to bezproblémový překlad (drobné chybky ještě opravím).

Čili první soubor přeložen.
Vzal jsem si Faldorn, ať též něco dělám. Btw další překladatelé (yenn, Geralt, michy, Vlasák, Landor atp.) nechť se zkusí nějak vyjádřit, zda mají čas a zda si chtějí něco "rezervovat"