Stránka 2 z 3
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 16.3.2009 23:17
od 90210
tohle se radsi rychle odnauc, jinak dopadnes jako ja.:0) kdyz jsem nastoupil na VS, tak moje prvni prace byly psany bez hacek a carku a po dopsani textu jsem je tam strasne zdlouhave musel doplnovat, coz trvalo pomalu stejne dlouho jako napsani textu samotnyho. ted uz to pisu rovnou, ale rychlost tim dost utrpela.
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 22.3.2009 1:52
od Cesare
Já nevim... Anglinou jsem poznamenaná těžce, anglicismy ve vlastní mluvě už ani zpětně neregistruju, pokud to není nějaká hodně vtipná zrůdnost typu "udělejte se jako doma" (ano, i tohle se občas zadaří...

), a nedávno se mi dokonce stalo, že jsem si nemohla vzpomenout, jak se česky řekne "March" - ale bez diakritiky píšu jen velmi zřídka a velice nerada. A paradoxně taky pomaleji, když už mě teda okolnosti donutí psát bez háčků a čárek.
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 5.4.2009 9:01
od Sirine
- no já teda nevím

... anglicky je to teda na dvě věci... sice už něco málo rozumím, hra v aj mi zase tak moc nevadí (teda pokud má české titulky a není to čistá střílečka), ale co mi vadí (vlastně nadnáší) je - zbytečné používání angličtiny v českých zemích...

Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 8.4.2009 17:32
od Alyx
Dávám přednost češtině, pro jistotu

už kvůli případným zastaralým výrazům...
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 11.4.2009 12:25
od Fixer040
Sirine píše:- no já teda nevím

... anglicky je to teda na dvě věci... sice už něco málo rozumím, hra v aj mi zase tak moc nevadí (teda pokud má české titulky a není to čistá střílečka), ale co mi vadí (vlastně nadnáší) je - zbytečné používání angličtiny v českých zemích...

Angličtina je taková krásně jednoduchá.

Čeština má moc pravidel.

Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 15.6.2009 22:59
od Sirine
-aj že je jednoduchá řeč? pane bože, kdes byl, když jsi vymyslel nehoráznost jménem angličtina?

Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 18.6.2009 12:41
od Field Mouse
Potřebuju poradit - dá se nějak odinstalovat čeština z BG? Koupil jsem si pár let zpátky českou verzi BG SoA a ToB a hrál ji a připadala mi celkem v pohodě.
Před nedávnem jsem si ale nainstaloval Easy TuTu, které pracuje s angličtinou a například jsem se popré dozvěděl, že skládaný luk +1 dává opravdu +3/+2, že Assassin může probodnout až x7 (kdo to potřebuje? :D), že Wizardslayer začíná na 14% odolnosti, že Beastmaster si může povolat mazlíčka a podobné chuťovky.
Bohužel nikde v žádném menu nevidím čudlík, kterým by se jazykoé verze přepínaly :(
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 18.6.2009 18:26
od sevencreature
V podstatě potřebuješ anglický dialog.tlk - jak to je řešené v té české verzi (jestli tam je už v instalaci "natvrdo" počeštěný dialog.tlk) nevím... Nicméně po instalaci modů už byl pravděpodobně změněný, takže to bude chtít reinstalaci.
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 1.7.2009 10:24
od Podbi
Hraju momenátlně v češtině, v angličtině jsem to též zkoušel, nicméně se mi nechtělo ty delší rozhovory do pordobna překládat a měl jsem pak pocit, že mi "něco uniká" (spíše tedy detaily, slovní hříčky apod.). Angličtinu nemám na dokonalé komunikační úrovni. Zvolil jsem metodu kompromisu, základní hra je v češtině a různé módy mi přidávají pro spestření i tu angličtinu. :)
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 6.8.2009 19:17
od PostTrauma
Bohužel mám českou verzi BGII, což je vážně zlo. Ale aspoň že zvuky jsou původní, mám taky českou verzi IWDII, a to mi vážně trhá uši : )
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 8.8.2009 9:17
od Resurrection
Hraju obvykle anglicky, ale znam celkem dobre i obe cestiny. V teto souvislosti jsem si vsiml, ze cestiny jsou misty opravdu hrozne. Prekladatele na nekterych mistech zrejme vubec nepochopili co bylo mineno a mechanicky preklad znamena bohuzel neco jineho (obvykle nesmyslneho v kontextu). A neni to zase az tak ridky jev, aby se to dalo proste prejit. Celkem me prekvapuje, ze se nikdo neodhodlal udelat revizi obou cestin. Preci jenom by slo o dost mensi praci nez puvodni preklad. Mozna nejaky problem s autorstvim ci tak neco? Kazdopadne pokud by se k tomu nekdo odhodlal, nabizim pomocnou ruku (byt o moddingu infinity her mnoho nevim, krome pouzivani modu).
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 10.8.2009 10:23
od 90210
4resurrection - imho to s autorstvim nema co delat a hlavni koordinator onech prekladu christof by s jejich dalsim vylepsenim imho nemel problem (pokud je jeste nazivu). obe cestiny revizi prosly a podarilo se v zasade odstranit ty nejvetsi nesmysly, i kdyz porad se da narazit na priserne prelozene pasaze, prekladane tak jak rikas ty, a ktere vubec nedavaji smysl. tvuj plan imho vazne hlavne v nedostatku poptavky, lidi jsou s temi cestinami spokojeni a preklady typu "butt kicking for goodness - nekopu te pro dobrotu" jim prijdou ok.
Napsal: 10.8.2009 10:40
od yenn
90210 píše:christof ... (pokud je jeste nazivu)
Je 
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 10.8.2009 17:53
od Cesare
90210 píše:tvuj plan imho vazne hlavne v nedostatku poptavky, lidi jsou s temi cestinami spokojeni a preklady typu "butt kicking for goodness - nekopu te pro dobrotu" jim prijdou ok.
...a předpokládám, že ti, kterým z toho teče šťáva ze zubů a ježí se chlupy na zátylku, o českou verzi jednoduše nestojí/nepotřebujou ji - nebo aspoň většina z nich ne.
Re: BG: čeština x angličtina
Napsal: 2.9.2009 1:45
od ЇЯMA
Začínal jsem na češtině, v průběhu času jsem se naučil díky south parku a oblivionu anglicky a ted už čestinu neinstaluju, protože to zbytečně zdržuje. Co tu řešíte mi přijde zbytečné, překlad je hodně dobrý (i když lilarcor v originále nic nenahradí). Ale jinak hry hraju až jen anglicky protože shánět češtinu je jak shánět titulky: zbytečně to odvádí od zábavy. Jediná hra česky je pro mě FEAR, protože to je celkem složitý a český titulky se hodí (a jsou už v krabici).
Slova jako 'thee' apod znam taky ze southparku :)