Překladatelské oříšky
- sevencreature
- Sigil Team
- Příspěvky: 7394
- Registrován: 26.9.2005 1:24
- Bydliště: Země
- Kontaktovat uživatele:
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
přímo speciální né, ale třeba takhle:michy píše:Znáte nějaký speciální DnD název pro:
Kartalon of the White Stair, Kartalon of the marble fountains (Kartalon je elfí město)
Kartalon bílých schodů/stupňů, Kartalon mramorových fontán
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
Nj, asi už se u mě začíná projevovat degenerace doslovných překladů
ad k rozdělávkám - není problém, ale teď jsem na to docela kašlala, páč toho mám teď docela dost ve škole a v houslích (už mě začínají prohánět na besídku + v orchestru trénujem na soutěž). Teď na to zase sednu
ad k rozdělávkám - není problém, ale teď jsem na to docela kašlala, páč toho mám teď docela dost ve škole a v houslích (už mě začínají prohánět na besídku + v orchestru trénujem na soutěž). Teď na to zase sednu
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
Dovolím si malou připomínku.*Tvá skupina bude mým odchodem velmi oslabena. Jsi si jist že to chceš?
.
*Je mi to líto, ale je nutné se rozdělit. Sbohem.
Je to řekněme správně přeloženo, ale otázka je spíše:
Řekl bych to tak? Já Čech.
A odpovím si. Rozhodně ne. Řekl bych to takto.
*Tvá skupina bude mým odchodem velmi oslabena. Opravdu to chceš?
.
*Lituji, ale musíme se rozdělit. Sbohem
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Při korektuře vyvstal malý problém:
Jak se překládají Dalelands?Bude to chtít nějaký jednotný překlad.
To samé platí o Fzoul Chembryls
In the Dalelands, she founded a thieves' guild that duelled with the Zhentarim and the Harpers alike, and was just beginning to draw personal attention from Fzoul Chembryl when it collapsed, abandoned by its founder.
Jak se překládají Dalelands?Bude to chtít nějaký jednotný překlad.
To samé platí o Fzoul Chembryls
In the Dalelands, she founded a thieves' guild that duelled with the Zhentarim and the Harpers alike, and was just beginning to draw personal attention from Fzoul Chembryl when it collapsed, abandoned by its founder.
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END