Stránka 5 z 7
Napsal: 10.1.2006 13:41
od Frosty
Vlasák:

nejvíce mě na tom překvapuje to 'ke shodě'

To musela být věru dlóóóuhá diskuze - trochu mi to připomíná tichou poštu
To už mu rovnou můžeme říkat Kevin Costner, nebo - ''Ten který tančí s mrtvými''

Napsal: 10.1.2006 13:45
od Vlasák
Frosty: Costner - LOL

Co si pamatuju, nejdelší ze všech ale nebyla - to byla z příšer "ork vs. skřet"

Napsal: 10.1.2006 13:56
od Kong Bao-tan
Vlasák píše:Kong Bao-tan: logický základ to má v té samotné potvoře

A pak taky možná trošku v tom, že Kostěj byl jeden z tamních legendárních diskutérů

Asi se tam zajdu podívat. POsledně mě tam dostala diskuze o překladu slova Drow (jeden z návrhů - droj mě vysloveně otrávil...

)
Napsal: 10.1.2006 14:13
od Vlasák
Kong Bao-tan: pokud si pamatuju, tak to nakonec zvítězil kompromis - drój, drow a drov - přičemž je vždy zmíněno, že jde jak o zlidovělou formu, tak původní

Teď už se tam moc core terminologie zaplaťpánbu neřeší

Jen škoda, že spousta těch orčích flamů byla smazána...
Napsal: 10.1.2006 14:43
od sevencreature
Vlasák píše:nakonec z toho ke shodě vylezlo:
"kostěj"

A pak proč nemám rád češtinu
Nebylo "Kostěj" spíš jméno? Pochybuju že "Kostěj Nesmrtelný" by se do angličtiny přeložilo jako "Immortal Lich" - tj. ekvivalent "Red Dragon"

a "Lich the Immortal" je taky dost slabé (beztak to byli lidi, co vytvořili "sorcerer" = "zaklínač"

Napsal: 10.1.2006 14:50
od Sadako
Kostěj Nesmrtelný je moje oblíbená pohádková postava
Frosty: Kevin Kostěj

Napsal: 10.1.2006 14:56
od Kong Bao-tan
Vampiria píše:Kostěj Nesmrtelný je moje oblíbená pohádková postava
A kterápak pohádka to je? "Jak šel lich pro nevinné panny?"

Napsal: 10.1.2006 15:35
od Tokkar
Určitě to byla ruská pohádka, což Vampi? Tam se to kostěji jenom hemží.
Napsal: 10.1.2006 16:36
od Vlasák
sevencreature píše:Nebylo "Kostěj" spíš jméno? Pochybuju že "Kostěj Nesmrtelný" by se do angličtiny přeložilo jako "Immortal Lich" - tj. ekvivalent "Red Dragon"

a "Lich the Immortal" je taky dle zní taky dost slabě (beztak to byli lidi, co vytvořili "sorcerer" = "zaklínač"

No, víš co - tady nejde o to, jak by se ti přeložilo tam a zpátky, když jde o ty názvy... ale to už tady jednou bylo

No, v případě 3e sorcerer to oni nebyli - tam je jako "čaroděj". Do IWD2 to vnesl zcela nezávislý zdroj, jestli jde o tohle

Napsal: 10.1.2006 16:55
od MCZ
Tak ten "kostěj", to je dost brutus, ujalo se to?
S tím svým "lichem" nejsem až takový amatér, jak jsem si myslel

.
Napsal: 10.1.2006 17:29
od Sadako
Kong Bao-tan: Tys nečetl v dětství Krásnu nesmírno a Ruské pohádky a říkadla etc.? Hodně husté záležitosti
Tokkar: Ano ano, ruské pohádky mám moc ráda

Napsal: 10.1.2006 17:40
od Kong Bao-tan
Vampiria píše:Kong Bao-tan: Tys nečetl v dětství Krásnu nesmírno a Ruské pohádky a říkadla etc.?
To jsem asi jarda-retarda... tyto skvosty jsem nečetl a ani jsem o nich - asi do doby pžed minutou - nevěděl...
Napsal: 10.1.2006 17:44
od Sadako
Kong Bao-tan: Fakt? Mno my měli doma hromadu ruských pohádek + různé mythologické příběhy. Ale tu Krásu Nesmírnou nám předčítali i ve školce

Napsal: 10.1.2006 17:52
od Kong Bao-tan
Co já vím, tak nám ve školce nic nepředčítali a to ani před spaním...

A ruskýho jsme měli doma jen ty panenky ... sakra - jak se jmenujou...???
No a každý rok na Vánoce Mrazíka... a to je tak všechno...
A není něco na netu? 6e bych juknul...
Napsal: 10.1.2006 18:10
od Melkhior
Myslíš matrjošky (nebo jak se to píše)?