Stránka 46 z 74
Napsal: 6.2.2007 14:15
od Pan Bača
Tak jsem "včera koupil Dunu, dneska jdu pro Humu,
pak uzavřu uši, okolnímu šumu!"
A konečně přestanu ráno v autobuse spát... a budu číst a číst a čííííííííssssssssttttttttttttt.......................
Napsal: 6.2.2007 14:58
od Dalcor
Já teď ulétávám na Demon the Fallen a John Milton - Paradise Lost
Napsal: 7.2.2007 21:30
od Sirine
Já to říkám pořád...nemůžu jít kolem knihy...ne, ne...tak průhledná záminka jako je, jít tam kvůli dárku k svátku dceři a koupit nejenom ten...jednou špatně skončím (ale encyklopedie nožů mi už taky říká Pane, hm, teda, Paní

) ale holka odcházela taky spokojeně s Cestou do Antarktidy
P.S. Tímto přeji všem Veronikám hezký svátek

Napsal: 7.2.2007 21:31
od MCZ
Sirine píše:P.S. Tímto přeji všem Veronikám hezký svátek

Mám pocit, že takových tu i pár máme

.
Napsal: 7.2.2007 21:37
od Sirine
MCZ píše:Sirine píše:P.S. Tímto přeji všem Veronikám hezký svátek

Mám pocit, že takových tu i pár máme

.
ano, ano

Napsal: 8.2.2007 10:49
od Pan Bača
Tak Huma je za mnou a musím říct, že jsem tu knihu shltl jedním dechem, což už se mi dlouho nestalo

Napsal: 8.2.2007 12:03
od Dalcor
Myslíš Legendu o Humovi?
Jo - musím říct že se mi líbil i překald, dkyž jsem ho v listopadu četl poprvé...
Moje nejoblíbenější Dragonlance po Kronikách ;) Definice cti...
Napsal: 8.2.2007 12:17
od Pan Bača
jj.. myslím Legendu...překlad byl moc pěkný, po tom Návraťáckém paskvilu pohlazení na duši i pro oči.
(a hlavně ten odborný poradce tomu pomohl

)
Napsal: 8.2.2007 12:21
od Dalcor
To jsem zase v Editorialu ?? Sakra ;)
Ten preklad posledni mesic prochazel rozsahlou korekturou a editaci jinak by huma byl jiz pred vancoemi. Mam ale pocit ze nam tam diky blbe komuniaci jeden nebo dva terminy utekly. Jak je prelozena Vingaard tower - jako Vingaardská věž nebo jako VInohradská?
No Icewind Dale II uz mam doma, jen se k ni musim dostat :)
Napsal: 8.2.2007 12:32
od Pan Bača
Vinohradská, pokud si to dobře pamatuju....jo, určitě VInohradská
Napsal: 8.2.2007 12:36
od Dalcor
Tak to je přesně to co mi uteklo, cojsme se blbě dohodli KURVAAAAAAA
Má to bejt Vingaardska. No jo budu se drzet tohodle terminu :(
Napsal: 8.2.2007 12:39
od Pan Bača
No vidíš, přišlo mi to jméno trošku divné... ale nějak extra rušivě to nepůsobilo (i když, pravda Vingaard a Vinohrad.....) že by se "pan word" snažil a byl zase chytřejší než uživatel?
Napsal: 8.2.2007 12:42
od Dalcor
Ale né...
Ono v původní termonilogii (Návrat) to bylo jako Vinič či Vinohrad. Jenže to vyhcází ze Solamnijštiny a n e angličtiny GAARD je v solamnijštině hrad. A je tu problematika vztahů s okolím - Podle tohodle vzoru by měl být přeložen i Dargaard jako Darohrad - jenže tady už se ta souvislost strácí... Xhtěl sjem aby to bylo Vingaard, jenže pak mě jednou přepadli po telefonu trošku zamteného já nebyl doma a řekli ROZHODNI a já se spletl :(

Napsal: 8.2.2007 12:46
od Pan Bača
No co se dá dělat, chyba se stala... i tak ale tleskám (sem tam se chybka objevila, ale narozdíl od Návratu opravdu minimálně a stylisticky to bylo orpavdu o něčem jiném) a těším se na další knížky

Napsal: 8.2.2007 12:51
od Dalcor
No doufám že chyb bylo minimum.
Jinak co říkáš na vývoj v knize. Mě se hrozně líbilo že vlastně celá ta kniha je o konfliktu čestnosti a morálky u každé postavy - Kaze, Gwynet, Humy, Rennarda, Guy De Avondale, Solmnijského řádu, Beneta...
Jak říkám jenda z nejlepších knih co jsem z Fantasy četl, a halvně asi 1000x lepší než knaakův Warcraft či Diablo či Dragonrealms