Stránka 1 z 3
Nove hry od CD-Projektu v NXK?
Napsal: 9.3.2006 14:57
od Sir Petr
Nevite co bude za hry v NXK, ktere uvedou natrh v breznu nebo v dubnu?
Re: Nove hry od CD-Projektu v NXK?
Napsal: 9.3.2006 16:56
od Jab
Sir Petr píše:Nevite co bude za hry v NXK, ktere uvedou natrh v breznu nebo v dubnu?
Měl by teď někdy vyjít starcraft+broodwar. A do toho investovat každopádně budu.

Napsal: 9.3.2006 17:12
od Sir Petr
Jojo tohle jsem take postrehl. Jen mne zajimaji ty dalsi

A hlavne kdy.
Napsal: 9.3.2006 17:31
od sevencreature
Jab: Kdy?!! Kde??!!
Jde to objednávat po netu?
Teď jsem se mrkl na fórum CDP a tohle mě fakt dostalo:
Gremlin píše:Vsechny 3 hru budou pochopitelne v profesionalni ceske verzi, mate se na co tesit :)

Už se nemůžu dočkat...

(netušil jsem, že má Gremlin tak vypracovaný smysl pro jemnou ironii

)
Edit: Jestli to znamená, že bude Starcraft+Broodwar s českými titulky, tak by se to dalo přežít (pokud bude dostupná angličtina). Ale jestli to bude nadabované

tak je to na vypálení sídla CDP a jeho následné srovnání se zemí
Protože lepší hlášky jednotek jsem snad v žádné hře neslyšel.
Napsal: 9.3.2006 17:32
od necrotising_

No kdyby to bylo orig, tak proc ne, ale kdyz to takhle zprzni

.
Napsal: 9.3.2006 17:34
od AlieN
to by mě zajímalo kdo by daboval zergy
ale kdyby to bylo v originále tak do toho rád půjdu

Napsal: 9.3.2006 17:35
od Sir Petr
Profesionalni ceska verze = Ceskej dabing ?
Pokud ano tak co jsme komu udelali?
Mozna proto stoji 199,- - to je za cestinu.
Kdyby to bylo v originale tak to bude o kilo drazsi.

Napsal: 9.3.2006 17:38
od AlieN
Sir Petr píše:Mozna proto stoji 199,- - to je za cestinu.
Kdyby to bylo v originale tak to bude o kilo drazsi.

to je docela možný
Napsal: 9.3.2006 17:42
od Sir Petr
Zatim se nejvice bavim u dabingu v Trainz 2004. Vsechno je v anglictine namluveno jen cas od casu se ozve Rozumim! nebo Jedu tam!
No trosku to vytrhne z hrani.
Napsal: 9.3.2006 17:44
od Koveras
Sir Petr píše:Profesionalni ceska verze = Ceskej dabing ?
Bohužel je tomu tak, ale ne vždy je to na škodu, Většinou ale vítězí ta druhá možnost...

Napsal: 9.3.2006 17:52
od AlieN
Koveras píše:Sir Petr píše:Profesionalni ceska verze = Ceskej dabing ?
Bohužel je tomu tak, ale ne vždy je to na škodu, Většinou ale vítězí ta druhá možnost...

většinou

tak nějak si nevzpomínám na hru kde by se dabing alespoň vyrovnal originálu

Napsal: 9.3.2006 18:06
od michy
Měl jsem dabovanou verzi Tomb Raider:Angel of Darkness, a docela mě dostalo když sem přišel ke strážníkovi, ten najednou zařval:Vidím nepřítele!

Napsal: 9.3.2006 18:15
od Sir Petr
Jojo obas to pobavi.
Ale vetsinou je to ke skode a navic kdyz jsou titulky tak se alespon clovek z dabingu nauci neco anglicky.
Napsal: 9.3.2006 18:21
od michy
Dabing-ne
titulky-ano
Zkoušet hru dabovat je většinou předem ztráta času
Napsal: 9.3.2006 18:23
od Sir Petr
A vetsinou se to prodrazi

jako u warcrafta III