Asi stejně, ne?Vlasák píše:Jab: jak vypadá pls ten crypt crawler?
JAk přeložit termín "carrion crawler"?
- sevencreature
- Sigil Team
- Příspěvky: 7394
- Registrován: 26.9.2005 1:24
- Bydliště: Země
- Kontaktovat uživatele:
- Ithralsiel
- Sigilan
- Příspěvky: 423
- Registrován: 7.4.2006 16:42
- Bydliště: www.hattrick.org
- Kontaktovat uživatele:
souhlasím, že mrchožrout je moc obecné, jak už tu někdo argumentoval pomocí supů
ale "červ mrchožrout" by svůj účel splnilo, vždyť carrion crawler do skupiny mrchožroutů patří a překládat ho jako nějakého plezivce, leza, plaze je sice doslovné, ale ne moc hezké a vypadá to jako červ, tak proč by se to tak nemohlo jmenovat
ale "červ mrchožrout" by svůj účel splnilo, vždyť carrion crawler do skupiny mrchožroutů patří a překládat ho jako nějakého plezivce, leza, plaze je sice doslovné, ale ne moc hezké a vypadá to jako červ, tak proč by se to tak nemohlo jmenovat
Jako obvyklé to asi nebude příliš jednoduché přeložit a dokonce se ani dohodnout zdá se.
Takže si uděláme takové malé shrnutí:
1) původní anglický název je DVOUSLOVNÝ
nemusíme nutně hledat jednoslovný název
2) v BG se nám crawleři vyskytují dva, takže bychom měli udržet mezi těmito dvěma druhy souvislost
3) crawler - potvora co leze (dokonce i žížala je crawler), tudíž se pohybuje po nohách (resp. štětinách - žížala) X plazy se plazí vlnitými pohyby těla
4) nemůžeme použít slovo mrchožrout, protože to je označení široké skupiny různorodých tvorů
Z těch nápadů co tu padly, bychom snad mohly zařadit do hlasování následující.
mrcholez (mršinolez) - kryptolez
mrchožravý (mršinový) červ - kryptový (hrobkový) červ
mrchožravý plazivec - kryptový (hrobkový) plazivec
Očekávám vaše vyjádření.
Takže si uděláme takové malé shrnutí:
1) původní anglický název je DVOUSLOVNÝ
![Arrow :arrow:](./images/smilies/icon_arrow.gif)
2) v BG se nám crawleři vyskytují dva, takže bychom měli udržet mezi těmito dvěma druhy souvislost
3) crawler - potvora co leze (dokonce i žížala je crawler), tudíž se pohybuje po nohách (resp. štětinách - žížala) X plazy se plazí vlnitými pohyby těla
4) nemůžeme použít slovo mrchožrout, protože to je označení široké skupiny různorodých tvorů
Z těch nápadů co tu padly, bychom snad mohly zařadit do hlasování následující.
mrcholez (mršinolez) - kryptolez
mrchožravý (mršinový) červ - kryptový (hrobkový) červ
mrchožravý plazivec - kryptový (hrobkový) plazivec
Očekávám vaše vyjádření.
Naposledy upravil(a) Tokkar dne 4.7.2006 8:44, celkem upraveno 1 x.
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
- Field Mouse
- Sigilan
- Příspěvky: 656
- Registrován: 18.5.2009 14:50
- Bydliště: U Lomu 38, Sigil, 585 03
Re: JAk přeložit termín "carrion crawler"?
Požírač těl - vystihuje jeho princip zparalyzovat postavu a pak ji postupně uždibovat. Jako nejpřesnější název (nikoli překlad) bych volil ohlodávač, ale to zní moc divně ![Smile :-)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Crypt verze by mohla být klidně podzemní požírač, nebo podzemní děs (i když děs evokuje nemrtvost).
Není třeba překládat všechno doslova.
![Smile :-)](./images/smilies/icon_smile.gif)
Crypt verze by mohla být klidně podzemní požírač, nebo podzemní děs (i když děs evokuje nemrtvost).
Není třeba překládat všechno doslova.
Elminster sem, Elminster támhle. Dejte mi tisíc let a špičatý klobout a nakopu mu.. zadek :op
Re: JAk přeložit termín "carrion crawler"?
Precet sem cele tema a napadlo me jen zdechlojed/zdechlinojed