Překlad Solaufeina
Překlad Solaufeina
Nechce to někdo z překladatelského týmu po mně převzít? Já už na to nemám čas ani chuť.
Moc už toho nezbývá, pár básní a epilog.
Moc už toho nezbývá, pár básní a epilog.
Naposledy upravil(a) Razfallow dne 2.9.2007 22:20, celkem upraveno 1 x.
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
Od koho ty básně jsou a kolik jich je + který epilog (číslo) zbývá dodělat?
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
- solaint.tra chybí 4 (R. Frost, R. Desnos, 2 neznámí)
- solatob.tra chybí 2 (R. Service, W.E. Henley)
- solasoa.tra chybí 2 (obě neznámý autor)
Epilog
@999001
@999002
@999003
- solatob.tra chybí 2 (R. Service, W.E. Henley)
- solasoa.tra chybí 2 (obě neznámý autor)
Epilog
@999001
@999002
@999003
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
- Neferit
- Šifrovač
- Příspěvky: 2323
- Registrován: 29.9.2005 16:53
- Bydliště: terra incognita
- Kontaktovat uživatele:
Ohledně některé té poezie bych mohla zkusit rozhodit sítě po knihovně a spolužácích - pár jich poezii a spol. docela žere. Hm, neznámý autor... nevymýšlel si to nakonec autor módu sám???
Ohledně těch epilogů - to by nemuselo být zas tak těžké, dost se tam toho opakuje; zkusím na to mrknout, než zas dojde ten trouba, co nám bude něco doma přestavovat
Kdo ti dělal korektora?
Ohledně těch epilogů - to by nemuselo být zas tak těžké, dost se tam toho opakuje; zkusím na to mrknout, než zas dojde ten trouba, co nám bude něco doma přestavovat
Kdo ti dělal korektora?
http://gh.ffshrine.org?r=23256
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
deviantART - place, where deviancy comes to play
Pokud máte něco, co po mně chcete, tak mě kontaktujte pomocí PM, emailu nebo ICQ. Vše je zde uvedeno.
Tokkar, něco zkontroloval, ale ne vše. Někdo by to teda měl nejspíše projít.Neferit píše:Kdo ti dělal korektora?
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
Řekl bych, že až teda "se" dorazí ten Tsujatha, tak bychom na to měli skočit.
Tenhle mod je #1 a měl by se dorazit.
Takže jestli s tím Razi souhlasíš, tak bychom si ho časem vzali do parády.
Tenhle mod je #1 a měl by se dorazit.
Takže jestli s tím Razi souhlasíš, tak bychom si ho časem vzali do parády.
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Jasně, že souhlasím
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
- Artemis Entreri
- Sigilan
- Příspěvky: 368
- Registrován: 7.9.2007 18:53
- Bydliště: Kalimport
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad Solaufeina
Razi tak ja bych se do překladu pustil, mohl bys mi poslat ty soubory které už přeložils, a které ještě potřebují?
With each kill I grow wiser, and with added wisdom I grow stronger.
Artemis Entreri
Re: Překlad Solaufeina
Neferit má všechny soubory (aspoň myslím, že jsem je předal), takže se obrať na ni.
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
Re: Překlad Solaufeina
Jen tak pro informaci: Máš nějakou překladatelskou zkušenost? Kolik let si měl angličtinu? Máš z ní nějaké zkoušky (státnice, first atp. Certificate...)?Artemis Entreri píše:Razi tak ja bych se do překladu pustil, mohl bys mi poslat ty soubory které už přeložils, a které ještě potřebují?
- Artemis Entreri
- Sigilan
- Příspěvky: 368
- Registrován: 7.9.2007 18:53
- Bydliště: Kalimport
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad Solaufeina
Mno sice nevím proč se ptáš ale angličtinu mám 7 let(6 základka+1 Sš) zkoušky z ní žádné nemám ale přeložil jsem bráchovy většinu textů v modu LOTR item pack a překládal jsem chvilku Item upgrade rozhovory jenže pak nám autor neodepsal tak jsem se na to vykašlal. sice nejsem takový formát jak ty ale mě to stačí.
With each kill I grow wiser, and with added wisdom I grow stronger.
Artemis Entreri
Re: Překlad Solaufeina
Ty tomu nerozumíš. To není normální text, co bys překládal. To jsou básně, poezie atp. To chce i určitý literární talent vedle značně pokročilých překladatelských dovedností. Nadto bys ty původní autory měl dohledat a pídit se po tom, zda neexistují české překlady - a Raz je nenašel.Artemis Entreri píše:Mno sice nevím proč se ptáš ale angličtinu mám 7 let(6 základka+1 Sš) zkoušky z ní žádné nemám ale přeložil jsem bráchovy většinu textů v modu LOTR item pack a překládal jsem chvilku Item upgrade rozhovory jenže pak nám autor neodepsal tak jsem se na to vykašlal. sice nejsem takový formát jak ty ale mě to stačí.
Já ti nechci brát nadšení. Tohle je věc, na kterou bych já neměl. Překládal jsem jen dvě odborné knihy (druhá byla populárně naučná) a zkoušku k tomu sice mám, jenže třebas na poezii bych si stěží troufal. A když už, tak s respektem a uchem při zemi.
- Artemis Entreri
- Sigilan
- Příspěvky: 368
- Registrován: 7.9.2007 18:53
- Bydliště: Kalimport
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad Solaufeina
Mno já nevím jestli je to opravdu tak složité jak říkáš atk si moc nevěřím a radši přenechám profesionálum ale postava solafeina mi přišla zajímavá a český překlad by se šikl. Mno nakonec mě odradila ta poezie, radši to nechám být.
With each kill I grow wiser, and with added wisdom I grow stronger.
Artemis Entreri
Re: Překlad Solaufeina
Ještě to nebal, kouknu se na to a dám ti vědět, jak moc složité to je. Případně ti hodím pár rad, jak na to. Btw mezi námi:Artemis Entreri píše:Mno já nevím jestli je to opravdu tak složité jak říkáš atk si moc nevěřím a radši přenechám profesionálum ale postava solafeina mi přišla zajímavá a český překlad by se šikl. Mno nakonec mě odradila ta poezie, radši to nechám být.
2. a 4. pád - mě
3. a 6. pád - mně
Zájmeno "jenž" - http://cs.wiktionary.org/wiki/jenž
Zájmeno "ona" - http://cs.wiktionary.org/wiki/ona - často se plete akuzativ singuláru.
- Artemis Entreri
- Sigilan
- Příspěvky: 368
- Registrován: 7.9.2007 18:53
- Bydliště: Kalimport
- Kontaktovat uživatele:
Re: Překlad Solaufeina
Hh dobre no ale stejně být na to sám a ta poezie do té se mi opravdu nechce. BTw sorry za ty chyby.
With each kill I grow wiser, and with added wisdom I grow stronger.
Artemis Entreri