Tower Of Deception CZ
- Valiant
- Sigilan
- Příspěvky: 95
- Registrován: 6.1.2006 9:49
- Bydliště: Levice (hometown), Sliač (worktown), Slovakia
- Kontaktovat uživatele:
Tower Of Deception CZ
Zdravím všetkých. Potreboval by som znovu preložiť tento môj mód do češtiny. Niektorí sa možno budú čudovať, pretože on už raz preložený bol, ale jedna veľmi aktívna modderka bola natoľko ochotná, že znovu prešla všetky originálne anglické texty, a pridala do nich nové dialógové možnosti. A jeden ďalší ochotný a horlivý modder to zasa pre mňa všetko skontroloval, čo sa týka gramatickej stránky.
Skrátka a dobre, potrebujem to preložiť znova... Nájde sa niekto ochotný? Toho textu nie je až tak veľa, ako napr. v iných, hlavne NPC módoch, takže ak sa nájde niekto, kto by to urobil, budem len rád. Vlastne na prekladoch stojí celé vydanie v3... Iste chápete.
Dopredu vďaka. Val.
Přeloženo:
setup
va#balor
va#ghost
va#gulin
va#guli2
va#kergo
va#lich
va#wiste
va#shd01
va#prisn
va#tian
va#tian2
Skrátka a dobre, potrebujem to preložiť znova... Nájde sa niekto ochotný? Toho textu nie je až tak veľa, ako napr. v iných, hlavne NPC módoch, takže ak sa nájde niekto, kto by to urobil, budem len rád. Vlastne na prekladoch stojí celé vydanie v3... Iste chápete.
Dopredu vďaka. Val.
Přeloženo:
setup
va#balor
va#ghost
va#gulin
va#guli2
va#kergo
va#lich
va#wiste
va#shd01
va#prisn
va#tian
va#tian2
Kiski aka Valiant, the 3ds Max mage
Slovakia
Tower Of Deception creator
Slovakia
Tower Of Deception creator
Taky bych si něco přeložil
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
- Valiant
- Sigilan
- Příspěvky: 95
- Registrován: 6.1.2006 9:49
- Bydliště: Levice (hometown), Sliač (worktown), Slovakia
- Kontaktovat uživatele:
TOD preklad CZ
Vďaka vám, takže tu je adresa na stiahnutie aktuálnych textov v angličtine, sú to posledné verzie aj s gramatickými opravami.
http://www.blackwyrmlair.net/~valiant/TODEnglishTra.rar
Len jedna malá poznámočka: niektoré stringy sa tam opakujú od slova do slova. Tie musia byť presne tak isto preložené aj do češtiny, pretože sa jedné o stringy, ktoré pôjdu do denníka (UNSOLVED_JOURNAL) a ktoré budú na konci questu vymazané a bude zapísaný hlavný záznam (SOLVED_JOURNAL)... jediný rozdiel medzi nimi bude to, že na začiatku stringu nebude "~", ale "%"...
http://www.blackwyrmlair.net/~valiant/TODEnglishTra.rar
Len jedna malá poznámočka: niektoré stringy sa tam opakujú od slova do slova. Tie musia byť presne tak isto preložené aj do češtiny, pretože sa jedné o stringy, ktoré pôjdu do denníka (UNSOLVED_JOURNAL) a ktoré budú na konci questu vymazané a bude zapísaný hlavný záznam (SOLVED_JOURNAL)... jediný rozdiel medzi nimi bude to, že na začiatku stringu nebude "~", ale "%"...
Kiski aka Valiant, the 3ds Max mage
Slovakia
Tower Of Deception creator
Slovakia
Tower Of Deception creator
Začínám se Setup.tra.
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
Teď překládám va#balor. Coast (s velkým "C") mám přeložit jako "Pobřeží"?. Je to nejblíže, ale nejsem si zcela jist, že český hráč pochopí o co jde... Tedy je myšleno Sword Coast, ne?
Edit: Done. Jdu na další.
va#ghost je též done, pročež pokračuji na va#guli2.
Hmm, je tam Power of Astral Shard. Proč je to Power s velkým "P"? Přeložil bych to jako síla nebo moc. Nebo jde zasenc o nějaký spešl název?
Btw o jaký "kind" se tady jedná? Standartně jsem to přeložil jako "druh" (tedy ve významu rasa). Ale klidně to změním na "někdo jako ty" nebo "někdo tvé přirozenosti" (což by asi nejlépe odkazovalo k Bhaalspawn).It hardly matters, as your kind won't be tolerated here!
Edit: Done. Jdu na další.
Tohle je v originále v angličtině (va#ghost). Já tedy nejsem native speaker, ale místo "that" bych asi dal "than".I am so glad I can fly away from here that I will do more that forgive you.
va#ghost je též done, pročež pokračuji na va#guli2.
Hmm, je tam Power of Astral Shard. Proč je to Power s velkým "P"? Přeložil bych to jako síla nebo moc. Nebo jde zasenc o nějaký spešl název?
- ve va#gulin - To "hold up" je zde myšleno opravdu jako "vstávejte" nebo spíše "stůjte"? A "word of recall" je co?Hold up, you there. I heard you coming, so I assume you killed those annoying shadows.
Naposledy upravil(a) Jab dne 3.6.2007 13:06, celkem upraveno 3 x.
Valiant:
@16 a @13 jsou stejné. Navíc jsem si všiml, že tam je několik stringů, které již jsou v původní hře.
@13 = ~You are too far away to use that.~ #14702
@409 = ~Prisoner~ #10710
@410 = ~Spirit~ #47670
@412 = ~Shadow~ #3080
@415 = ~Sea Zombie~ #36776
Pokračuji s va#kergo a va#lich.
@16 a @13 jsou stejné. Navíc jsem si všiml, že tam je několik stringů, které již jsou v původní hře.
@13 = ~You are too far away to use that.~ #14702
@409 = ~Prisoner~ #10710
@410 = ~Spirit~ #47670
@412 = ~Shadow~ #3080
@415 = ~Sea Zombie~ #36776
Pokračuji s va#kergo a va#lich.
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
- Valiant
- Sigilan
- Příspěvky: 95
- Registrován: 6.1.2006 9:49
- Bydliště: Levice (hometown), Sliač (worktown), Slovakia
- Kontaktovat uživatele:
Astral Shard bol pôvodne preložený ako Úlomok Astrálneho Kryštálu. Takže to môže byť aj teraz takto preložené...
Coast = Pobřeží (s velkým P), jasné, jedná sa o Sword Coast
"kind" = někdo tvé přirozenosti
That je správne, s angličtionou sa netráp...:)
Power = síla (kľudne to môže byť s malým "s")
Coast = Pobřeží (s velkým P), jasné, jedná sa o Sword Coast
"kind" = někdo tvé přirozenosti
I am so glad I can fly away from here that I will do more that forgive you.
That je správne, s angličtionou sa netráp...:)
Power = síla (kľudne to môže byť s malým "s")
- Stojte, vy tam. (samozrejme preložené do češtiny, hehe)Hold up, you there.
Názov kúzla "Slova Vzpomínek" podľa Vlasáka"word of recall"
Kiski aka Valiant, the 3ds Max mage
Slovakia
Tower Of Deception creator
Slovakia
Tower Of Deception creator
Bohužel už nemůže a to díky častému užití podobných vět:Valiant píše:Astral Shard bol pôvodne preložený ako Úlomok Astrálneho Kryštálu. Takže to môže byť aj teraz takto preložené...
Ještě to můžeme nazývat třebas Astrální úlomek. Ale pro mě to nemá tak poetický sound jako "Střep Hvězdy".But I've heard a lot of about Astral Shard stones or crystals.
Btw samotnou "Astral plane" budeme překládat podle klíče jako astrální sféra? Osobně se mi více líbí Astrální rovina.
- Valiant
- Sigilan
- Příspěvky: 95
- Registrován: 6.1.2006 9:49
- Bydliště: Levice (hometown), Sliač (worktown), Slovakia
- Kontaktovat uživatele:
Střep Hvězdy je super, páči sa mi to...:)
Astral Plane by mala byť Astrálna Sféra, ale poetickosť Astrálnej Roviny sa mi tiež páči, takže to nechám na teba. Môžu byť obidve, takže si jednu vyber a tú použi. Ale nepouži obidve v texte naraz, nech to nevypadá blbo... Ale to samozrejme vieš...
Astral Plane by mala byť Astrálna Sféra, ale poetickosť Astrálnej Roviny sa mi tiež páči, takže to nechám na teba. Môžu byť obidve, takže si jednu vyber a tú použi. Ale nepouži obidve v texte naraz, nech to nevypadá blbo... Ale to samozrejme vieš...
Kiski aka Valiant, the 3ds Max mage
Slovakia
Tower Of Deception creator
Slovakia
Tower Of Deception creator
Ok. Takže Střep hvězdy, jdu to upravit.
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END
Upravil jsem první příspěvek a doplnil tam, co je zatím přeloženo. Kdyžtak to, Jabe, doplň.
Kód: Vybrat vše
IF
Detect([SPAMMER])
THEN
RESPONSE #100
ReallyForceSpell(WIZARD_POWER_WORD_KILL,LastSeenBy(Myself))
END