

Stěžuji si na ostrou bolest, která mi v nepravidelných intervalech, tak zhruba 10x za den vystřelí do spánku. Už to trvá zhruba 5ý den a odvázanej z toho tedy vážně nejsem


U lékaře jsi byl? Také by nebylo od věci obhlédnout ceníky pohřebních ústavůFrosty píše:Stěžuji si na ostrou bolest, která mi v nepravidelných intervalech, tak zhruba 10x za den vystřelí do spánku. Už to trvá zhruba 5ý den a odvázanej z toho tedy vážně nejsem![]()
Co já vím, tak ten pro titulky bývá přesnější a shodnější s originálem, protože se nemusí zaobírat délkou slova, kdežto dabing se musí alespoň trochu shodovat s artikulací hlavního hrdiny - např. Gandalf na můstku v Morii: "You shall not pass!" != "Neprojdeš dál" - ale to dál tam dát museli, protože ten záběr to tak nějak vyžadoval.Ajantis_CG_thief píše:Stěžuju si na naše distributory, kteří připravují dabing a titulky pro vydávání filmů na DVD-
je mi pustou záhadou, proč je ROZDÍLNÝ překlad pro dabing a pro titulky, a ještě víc mě štve, že ten pro titulky je ZPRAVIDLA o poznání horší((
Moja má mesiac, takže chyba bude inde. Asi mám trochu zas**ý windows všemožným balastom. 1024 RAM a operu mi spúšťa miestami aj päť sekúndKoveras píše:nuke: To já musím zaklepat, půl roku a zatím nic. CD nebo DVD jsem si zničil vždycky vlastní vinou, ale nikdy to nebyla chyba vypalovačky. Ta jede výborně!