Ten nápis na knize se čte "Drugja Rossija" - Druh (druhové - jako společníci etc.) Ruska. Ale jaký to má opravdový význam, to netuším...asi se jim tam začala spojovat pravice a levice, či co . Ale slečna je hezky oblečená (tu košili chci!) a nevypadá nijak extra špatně
Naposledy upravil(a) Sadako dne 11.8.2006 21:53, celkem upraveno 4 x.
Chtěl jsem říci, přerušil jej ředitel, čím trávíte svůj čas? Svůj nejsvětlejší čas trávím tím, že jej dělám tmavým. Pročpak? vyzvídal pokleslým hlasem ředitel. Protože světlo mě dráždí.
Hamster: já to nejdříve napsala dobře, pak jsem si to editovala a přehlédla áčko
Chtěl jsem říci, přerušil jej ředitel, čím trávíte svůj čas? Svůj nejsvětlejší čas trávím tím, že jej dělám tmavým. Pročpak? vyzvídal pokleslým hlasem ředitel. Protože světlo mě dráždí.
Nu vot dorogaja molodjož, Drugaja Rossija nejsou ani Druhové Ruska, ani Druhé Rusko anobrž Jiné Rusko.
Vámi nastinované překlady by se vázaly na slovní spojení Druzjá Rossiji, resp. Vtoroja Rossija.
The Oldest King's Knight At Realm is like a shadow on Sigil's street at moonless night.
Chtěl jsem říci, přerušil jej ředitel, čím trávíte svůj čas? Svůj nejsvětlejší čas trávím tím, že jej dělám tmavým. Pročpak? vyzvídal pokleslým hlasem ředitel. Protože světlo mě dráždí.